Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Галь Нора: Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода

Артикул: p6828649

Купили 22 раза

Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода - фото 1
Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода - фото 2
Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода - фото 3
Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода - фото 4

О товаре

Элеонора Яковлевна Гальперина (1912–1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга "Слово живое и мертвое" - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.

Характеристики

Автор:
Галь Нора
Раздел:
Языкознание
Издательство:
ФТМ
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2023
Количество страниц:
371
Формат:
153x217 мм
Вес:
0.49 кг

Отзывов ещё нет — вы можете быть первым.

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку