Артикул: p6346142

Последний экземпляр
20 раз купили
1019  p.

Характеристики

Описание

Перевод Первой Пифийской оды Пиндара — одна из первых масштаб­ .ных публикаций Вячеслава Иванова и одновременно — важнейший .манифест его переводческих принципов. Ее появление на страницах .столь влиятельного академического органа, как «Журнал Министер­ .ства народного просвещения»1, указывает на то, что поэт хотел видеть .свой перевод не модернистским поэтическим экспериментом, а ре­ .спектабельным высказыванием в пользу расширения уже сложившейся .практики на область более сложных размеров. Именно в таком ключе .можно интерпретировать авторское предисловие к публикации. В нем, .отмечая свою приверженность сути этого подхода, заключающегося в .передачи античных долгот ударными слогами, он все же считал необ­ .ходимым подчеркнуть, что «арсис древнего стиха и русский ударяемый .слог — не одно и то же».