Артикул: p6409853
Характеристики
- Издательство: Центр книги Рудомино
- Серия: Мастера художественного перевода
- Год издания:2018
- Жанр: Современная зарубежная проза
- ISBN:978-5-00087-143-0
- Возрастное ограничение: 16+
- Количество страниц: 528
- Формат: 140x207 мм
- Вес: 649 г
Описание
Любовь к иной, но ставшей ей родной культуре и высокое мастерство помогли Елене Малыхиной открыть для российских читателей богатство, неординарность венгерской словесности, ее характерно мадьярский феномен, одна из черт которого - ирония, беспощадная самоирония и ощущение своей "непохожести". Как гласит венгерское присловье: "Венгрия - маленькая страна, но..." ."Один мудрец, венгерский писатель, в совершенстве знавший двенадцать языков, переведший на латынь "Винни-Пуха" и "Макса и Морица", автор многих лингвистически-философских трудов, как-то сказал: "На венгерский язык можно перевести все, а с венгерского - почти ничего", Елена Малыхина блистательно опровергла это суждение, что убедительно подтверждают представленные в этом томе произведения таких ярких, таких непохожих друг на друга мастеров венгерской словесности - Тибора Дери, Дюлы Ийеша, Имре Кертеса, Миклоша Радноти, Кароя Сакони, Эржебет Галгоци." - Лариса Васильева .Во вступительной статье к сборнику рассказывается об истории становления литературы Венгрии и о судьбах переводов венгерских авторов. .Издание адресовано всем ценителям современной венгерской словесности. .Составитель и автор предисловия - Л. Н. Васильева. .