Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Клэр Гвендолин: Чернила, железо и стекло

Артикул: p5095172

Купили 909 раз

Чернила, железо и стекло - фото 1
Чернила, железо и стекло - фото 2
Чернила, железо и стекло - фото 3

О товаре

Если кто-то прекрасно разбирается в криптографии, на Земле его считают сумасшедшим.

Эльза живет в написанном мире. Ей почти 17. Скоро Эльза получит книгу Вельданы и будет заботиться о ней.

Но что-то идет не так. Границы мира нестабильны. Его создатель — известнейший европейский криптограф Чарльз Монтень — убит, а мать Эльзы похищена.

Девушка отправляется из Вельданы на Землю, чтобы ее отыскать. В Италии она встретит тайное общество ученых — механика, алхимика и криптографа, узнает о самом опасном оружии всех времен и приоткроет завесу политического заговора.

Эльза рождена для науки. Но справится ли она с ролью смотрителя Вельданы?

Характеристики

Переводчик:
Федосеева Евгения Ивановна
Издательство:
Эксмо, Редакция 1
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2019
Количество страниц:
416
Переплет:
Твёрдый переплёт
Формат:
121x196 мм
Вес:
0.36 кг

Маргарита Арцыбасова

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Задумка просто великолепная, однако, реализация весьма посредственная. Предсказуемые события, непроницаемые персонажи и плохо прописанный мир. Глупые действия главных героев, детское, наивное мышление и в целом вся эта заварушка в итоге выглядит как фанфик по какому-то другому произведению. Но если брать как лёгкое чтиво на пару вечеров, то сойдёт.

Равиля Фаизова

4
Отзыв о покупке
на book24.ru
Во первых, нереально красивая обложка, во вторых, хорошая задумка. К сожалению история немного затянута, ещё и корешок немного пострадал при транспортировке. Но не беда, книга достойная, хотя и на любителя, сюжет интересный хоть и плавный

Анастасия Алферова

3
Отзыв о покупке
на book24.ru
Изначально зацепило описание книги, интересная задумка, и сама обложка книги, но на этом пожалуй из плюсов все. Такое ощущение что автор решила собрать все шаблоны воедино. Толком не прописан созданный мир, герои не раскрыты от слова совсем. Любовная линия.... ну она просто есть. Полно опечаток( но это уже вина переводчика), как я поняла есть вторая часть, которую еще не перевели. Мало вероятно что когда-нибудь прочитаю ворую книгу. Грубо говоря типичное подростковое фэнтези.

Анжела Бузмакова

4
Первую треть книги я совсем не понимала, как кому-то может понравиться эта история. В ней не было ничего необычного. Я стала убеждать себя, что просто отвыкла от книг, где центральным местом в сюжете являются приключения героев. Просто других причин, почему между мной и историей не пробегала искра, я не видела. Может, если бы описание было чуть более динамичным, то такой проблемы не возникло бы? Множество вопросов вызывала и главная героиня. Я так и не поняла, как к ней стоит относиться! Делаю скидку на то, что девушка привыкла справляться со всем одна, у неё не было возможности понять, что такое социализация, и как вообще стоит общаться с людьми (в частности сверстниками). В целом же, во второй половине книги я втянулась, начала получать удовольствие от истории, с интересом следила за развитием событий. Кстати, очень надеюсь, что продолжение этого цикла выпустят в России, потому что я хочу узнать, как будут дальше развиваться отношения между Эльзой и юношей, завоевавшем её сердце. Да и помимо любовной линии история оставила несколько вопросов.

Мария Лисенкова

2
Отзыв о покупке
на book24.ru
Оригинальная задумка, к сожалению, так и осталась задумкой. Автор не только раскрыла идею абы как, но и сюжет подала вкривь и вкось. Два предмета называются одинаково, но предположительно находятся в разных местах; то, что речь всё же о двух вещах — смутно догадываешься только в конце. А до этого шизофрения какая-то происходит. Уже на 29-й странице звучит пафосное "после всех пережитых испытаний"... хотя ещё почти ничего не случилось. А едва заклеив одну книжную страничку героиня уже должна "отдохнуть от изнурительной работы"! Стойкое ощущение, что писал ребёнок лет десяти. Перевод ухудшил ситуацию. Помимо опечаток, в книге куча стилистических ошибок. Арис периодически становится Эрисом. "Почва оказалась ровной, но не такой жесткой. В действительности она была почти мягкой". "Светлый тусклый мир", "плоская равнина" и "белый полупрозрачный туман". "Крутилось круглое", "дверная деревянная коробка". И так далее. Грустно читать такое, даже продолжение узнать не интересно.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ