Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Желязны Роджер: Князь Света

Артикул: p578230

Купили 10 раз

Князь Света - фото 1
Князь Света - фото 2

О товаре

Это случилось после гибели Земли. На одной из дальних планет-колоний у власти оказалась группа людей, которые, используя достижения науки, достигли бессмертия и стали править своим миром как Боги индуистского пантеона. Но при этом остались людьми - в прямом смысле этого слова, сохранив человеческие чувства и желания, несмотря на приобретенные ими неограниченные возможности. И неизвестно, стало ли им от этого лучше…

Роман был удостоен премии "Хьюго". Роджер Желязны называл "Князя Света" своим самым любимым произведением.

Характеристики

Издательство:
Эксмо, Редакция 1
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2014
Количество страниц:
384
Переплет:
Твердый (7БЦ)
Формат:
125x200 мм
Вес:
0.29 кг

Женя Романенко В

5
Очень впечатляющая история. С одной стороны неистовая, ведь не просто так в качестве главного героя выбран Повелитель Молний, с другой стороны очень печальная. Лирическая и революционная одновременно. Словом – замечательная. Долгое время я не решалась читать у Желязны ничего кроме любимых "Хроник Амбера". Не верилось, что можно написать что-то еще лучше. Оказалось – можно. И как жаль, что история заканчивается в одной книге, и что у нее нет продолжения. И как это хорошо и правильно. Из довольно банального для своего времени сюжета – колонизация остатками землян другой планеты, Желязны сумел сотворить мифологизированную историю эпических масштабов. Любовь и предательство, вера и религия, технология и магия, люди и боги, боги и боги, Смерть и Свет. Завораживающий роман от Мастера. И, практически идеальный перевод от другого мастера. Читайте этот роман исключительно в переводе Виктора Лапицкого.

Владимир Белов

4
Роман мне нравится, но прямо-таки восторгов, каковые на него зачастую выливаются, не испытываю. Что, однако, не помешало его пару раз перечитать. Хотя он на мой вкус местами слишком, до сопливой слезливости сентиментален. Причем, я не утверждаю, что это плохо или не правильно, просто для меня это – минус. Зато большой плюс – это перевод. Перевод не просто хороший. Отличный. Не в последнюю очередь по этой причине и перечитывал. Там, где Роджер не пытается выжать слезу, читать одно удовольствие. Сюжет, разбитый на законченные главы-рассказы и скачущий во времени то туда, то сюда, повествует об отдаленных потомках земных колонистов, построивших на новом месте цивилизацию, сильно смахивающую на фэнтезийную сказку, основанную в больше части на индуистском мировоззрении и терминологии. Хотя в этом мире есть и Будда и христианство. Интересно, при этом, что две другие великие мировые религии, основанные на Книге, в сюжете романа, практически отсутствуют. А основной конфликт разворачивается между бывшими членами экипажа космического корабля, каковые приобрели в этом мире божественный статус. Роман Желязны некоторым образом перекликается с вышедшей примерно в то же время "Дюной" Ф.Герберта. И в том и в другом случае мы имеем изначально закрытое общество в котором прогресс старательно сдерживается властной группировкой в своих целях, но появляется протагонист, которому суждено стать новым богом и низвергателем традиций. Однако, с "мировой" религией в этом контексте Герберт-то получше угадал.

Сергей Иванов

5
Отличный роман с неформализируемой жанровой коннотацией. Что это пред нами – "научная фантастика", "фэнтези" или мифологизированная притча? Желязны целенаправленно занимался, как сейчас бы сказали, троллингом, как критиков от фантастики, так и просто читателей склонных к жанровой простоте/чистоте. Помните мультик – "ну, вот, и тебя посчитали?" Роджер быть посчитанным не любил. Как он сам утверждал, что когда слышал от очередного "эксперта" очередной критерий определения "научности" фантастики или "фэнтезийности" фэнтези, то садился и писал произведение, где выворачивал такой подход наизнанку. Можно было написать роман без космических колонистов, просто историю богов и людей на индийском фольклоре? Можно. Можно было написать историю колонизации землянами некой планеты без каких-либо богов и героев? Вполне себе. И как нам повезло, что Роджер не стал этого делать, а провернул этот фортель, в результате которого мы может читать и перечитывать такое странное, несколько эклектическое, но такое поэтическое произведение. И произведение вечно молодое – ему ведь более 50-ти лет, а не зная даты написания, можно решить, что оно написано пару лет назад.

Константин Тихонов

5
Один из лучших романов Желязны (у меня так просто любимый) и один из лучших переводов автора на русский язык. Потому что Желязны это не только увлекательный сюжет, но еще и замечательный слог. Тем более приятно с руку приложил мастер уровня Виктора Евгеньевича Лапицкого, который также переводил и "Порождения Света и Тьмы". Роман экспериментальный в плане языка и, по-сути вообще, являются поэмой в прозе. "Князь Света" написан менее радикальным языком, но, тем не менее, то, как написано, важно ничуть не меньше чем, что написано. Обычный сюжет "про колонизацию" тех лет Желязны вывернул фактически на изнанку и, то, что подавалось как технологическая рутина – прилетели, построили, зажили, что-то произошло, одичали и тд. – в изложение Желязны пред нами предстает, как мистерия. Нарочито мифологизированные персонажи (бывшие члены корабля с колонистами) не спеша разыгрывают пред нами сюжеты нарочито взятые как-будто из старых Земных книг. А если долго играть в богов, можно ли превратить в них? И что это такое быть богом, это как – трудно? ( PS: в 2017 году выходила антология "Shadows & Reflections: A Roger Zelazny Tribute Anthology", где публиковались два рассказа-продолжения "Князя": "The Aspect of Dawn" Шариан Льюит и "Coda" Стива Перри. На русский язык, увы, до сих про не переведена.)

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку