Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)
Киберпонедельник

Пьюзо Марио: Омерта

Артикул: p5997829

Купили 50 раз

Омерта - фото 1
Омерта - фото 2

О товаре

Роман знаменитого писателя Марио Пьюзо «Омерта» завершает культовую сагу «Крестный отец», новую историю межклановых войн итальянской мафии в Америке.

После смерти великого сицилийского мафиозо дона Винченцо Дзено его малолетний сын Асторре перебрался в Нью-Йорк. Там его вырастил и воспитал ближайший помощник отца, Раймонде Априле. А когда того убили враги, Асторре стал защитником его семьи, состояния и интересов. Следуя кодексу чести мафии, омерте, он объявил месть убийцам дона Раймонде, безжалостную и неотвратимую. Асторре — не сторонник жестокости, но сейчас компромисса нет — и быть не может. Ибо для каждого сицилийца омерта священна…

Последний роман Бальзака мафии, искусный и страстный …

Time

Настоящий мастер повествования.

USA Today

Своеобразная версия войны Алой и Белой розы в мире современной организованной преступности.

Booklist

В этой завораживающей истории писатель остался верен себе, наблюдая игры человеческие во всем их безумии.

Publishers Weekly

Цитаты

Хескоу достал ключ, открыл замок, откинул крышку, выставив напоказ несколько пистолетов, автоматических винтовок, коробок с патронами. — Пойдет? — спросил он. — Глушителей нет, — отметил Фрэнки. — В этом деле глушители вам не понадобятся. — Это хорошо, — кивнул Стейс. — Ненавижу глушители. Ни в кого не могу попасть с глушителем.

Характеристики

В наличии
586 ₽
533 ₽ - 9%
Снизить цену
Дарим до 40 бонусных рублей за отзыв

Валерий Серых

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Роман вроде как относится к циклу про Крёстного отца, но на деле ничего общего с ним нет. Пьюзо рассказывает уже о более современной мафии Америки девяностых годов, разборки преступных группировок. Правда фамилия Корлеоне все же здесь тоже будет мелькать, но это так и только для колорита. Война между бандами и море крови здесь есть, всё как в старые добрые времена,. Читается очень легко благодаря слогу самого Пьюзо ну и конечно хорошего переводчика.