Портер Э. - Поллианна обложка книги

Поллианна Артикул: p142814

Цена
184 р.

Скидка 10%
Издательство: АСТ
Год издания:2010
Количество страниц:192
Переплет:Твердый (7БЦ)
Формат:60x90/16
Вес:0.28 кг

Способы оплаты

При получении

Оплата производится в момент получения заказа. Наличными или картой.

Наложенный платеж

Доставка почтой России

Банковской картой на сайте

Visa, MasterCard, МИР

QIWI-кошелёк

ЮMoney

Банковский перевод

Скидка 10%

О книге

Роман «Поллианна» был написан американской писательницей Элинор Портер в 1912 году. Почти детективные повороты сюжета, психологическая точность, с которой автор создает образы, — все это неизменно привлекает к книге внимание читателей вот уже нескольких поколений


Отзывы о книге «Поллианна» (8)
Оценка
Номер карты Много.ру
Например, 12345678
Отзыв
/

Ксения Вейнова

10 октября 2012

Как случается, что мы забываем о том, как счастливы? Почему мы хотим иметь дорогую обувь и забываем радоваться тому, что можем ходить; почему не радуемся каждый день тому, что можем видеть восходы и закаты, слышать пение птиц и стук дождя по крыше, говорить близким людям о своей любви, ощущать тепло и холод? Почему, зная достоверно, что мир полон несчастными людьми, лишенными этого - сами, добровольно становимся слепо-глухо-немыми инвалидами, затворяясь в себе, ставя какие-то глупые цели, продвигаясь по жизни бегом, в бешеной спешке, в сумасшедшем ритме, не в состоянии остановиться и оглядеться по сторонам, присесть на обочине времени и вздохнуть свободно? Маленькая Поллианна умеет радоваться не только таким очевидным вещам, но и тому, что кажется скучным и даже горестным, тому, от чего любой другой впал бы в отчаяние. Все началось с того, как однажды Поллианне в числе пожертвований для бедных достались костыли вместо куклы. Ну как тут не расстроиться? Однако отец научил девочку тому, что будет поддерживать ее всю оставшуюся жизнь, тому, что изменит и тех, кому суждено будет с ней столкнуться позднее - чудесной Игре в Радость. Суть игры в том, чтобы в любом, самом отчаянном и безвыходном на первый взгляд положении найти что-то, чему можно порадоваться. Костыли вместо куклы? Как радостно, что они тебе не нужны. Прикован к постели? Как радостно, что работают руки и ты все еще можешь рисовать, вязать, шить. Так что когда отец умер, и Поллианна осталась круглой сиротой, она порадовалась тому, что на небесах он встретится с женой и старшими детками; а сама отправилась жить к строгой, чопорной тетушке Полли, в доме которой жизнерадостность девочки ждут тяжелые испытания, в городок, в котором ей суждено обрести настоящих, верных друзей и осветить их жизнь своим необычным дарованием. Сложно сказать новое слово в детской литературе, не впадая в мракобесие фантастических измышлений. Элинор Портер удалось написать захватывающую, обаятельную и вневременную книгу, развивая такую ординарную в целом историю: сиротки светлого нрава, меняющей забитых и закомплексованных взрослых, преподавая им науку наивности, откровенности и радости жизни. Всего лишь один штрих - чудесная игра в Радость - ставит "Поллианну" выше других похожих на нее сентиментальных книг для детей (жанра крайне популярного в Америке рубежа XIX-XX веков). Она вроде бы и похожа на романы Френсис Бернетт, Луизы Мэй Олкотт и Люси Монтгомери, но все же сильно отличается от них. Ее очарование остается в силе вот уже столетие, о чем говорят и экранизации, и многочисленные сиквелы других авторов (я насчитала целых 14!). А в психологии даже существует "Принцип Поллианны" - тенденция акцентировать внимание на позитивных аспектах. Но конечно, важнее всего - то светлое весеннее чувство, которое дарит книга Элинор Портер читателям любого возраста. Мне очень нравится серия "Маленькие женщины" - все эти наивные, добрые, немножко "конфетные" девчачьи истории - чудесный отдых для души. Как окно в мир, где нет места цинизму, прагматизму и "квартирному вопросу". Погрузиться в атмосферу книги помогают и милые черно-белые иллюстрации, в целом тома оформлены с любовью и вниманием к деталям. Это всегда очень приятно. Ну а для маленьких читателей такая нравственная проза - прекрасное подспорье на пути к познанию добродетели и счастливому нраву.

Альбина Касаева

13 июня 2013

Светлая и добрая, оптимистичная и очень наивная история о девочке, у которой жизнь с самого рождения складывалась весьма непросто и которая изо всех сил старается быть оптимисткой и во всем находить хорошие стороны. Поллианна рождается в семье пастора с очень бедным приходом, девочка рано лишается матери и воспитывается отцом до младшего школьного возраста. Но потом лишается и отца и тогда "женщины из попечительского комитета" отправляют девочку к единственной близкой родственнице к строгой и не сентиментальной тетушке Полли. Тетка уже в возрасте и приезд племянницы воспринимает без восторга, так как ребенок нарушает спокойное и привычное течение жизни. Проблема усугубляется тем, что Поллианна обладает слишком живой фантазией и кипучей энергией и сидеть часами за вышивкой, как хотелось бы ее тетушке, физически не способна. Так что новообретенным родственницам приходится приспосабливаться друг к другу. Отец-пастор научил дочку "игре в радость" - когда грустно и плохо нужно отыскать в этом плохом что-то хорошее и радостное, и тогда жизнь кажется легче и ярче. Девочка учит этой игре всех окружающих, и жизнь некоторых из них и в самом деле становится более счастливой и насыщенной. Но однажды с самой Поллианной происходит серьезная беда, она оказывается прикованной к постели в результате травмы. Захочет ли девочка продолжать свою игру и сумеет ли найти хоть что-то хорошее в своем новом положении или превратиться в несчастную страдающую брюзгу? Написано интересно и увлекательно, очень добрая история, но нельзя не отметить наивность героев и чрезмерную "хорошесть" некоторых из них. Сделаем поправку на время написания книги, с тех прошло более века. И на характер этой и ей подобных историй - они были написаны в качестве педагогического средства для воспитания благонравных и сентиментальных барышень и кавалеров. В мальчишечьей версии похожим произведением будет "Маленький лорд Фаунтлерой" Фрэнсис Бернетт с подобными литературными приемами и во многом сходным сюжетом (здесь девочка-сирота и ее строгая тетка, там - мальчик юной матери-одиночки и его строгий дед). Не могу не признать, что написана "Поллианна" увлекательно, читается легко, хорошая книга для чтения девочками 8-12 лет, мальчиков книга тоже может заинтересовать, а уж мам и бабушек тем более. Издание в хорошем качестве - белая гладкая офсетная бумага, яркий шрифт, немало черно-белых иллюстраций. Хотя в цену на книгу явно вкралась какая-то ошибка. Книги серии "Маленькие женщины" стоят в районе 200 рублей, никак не 450, тем более что эта книга совсем не объемная, немногим больше 200 страниц. За 350 рублей разумней приобрести такую книжку http://read.ru/author/2127/ (ID: 535617 ), куда входят обе части истории про Поллианну - "Поллианна" и "Поллианна вырастает".

Влада Левичева

21 апреля 2014

Книга адресована для младшего и среднего возраста. Классика англо-американской детской литературы, о жизни обычной 11- летней девочки-сироты, которая из любящей семьи оказалась у суровой тетки. Поллианна очень живая, оптимистичная, жизнерадостная, в отличии от полной ее противоположности тети Поли. Эта девочка умела видеть во всем лучшую сторону и играть "в радость". Играть научил ее отец, когда им среди пожертвований достались костыли: «Мне тогда ужасно хотелось куклу, вот папа и попросил женщину, которая собирала пожертвования. А та леди ответила, что кукол никто не жертвовал, поэтому вместо куклы посылает маленькие костыли». Тогда отец объяснил Поллианне, что нужно радоваться, раз костыли им не нужны. С тех пор они всегда играли «в радость», находя повод для оптимизма в каждом событии. В первый же день после приезда Поллианны тётя Полли оставляет её без ужина, велев ужинать хлебом с молоком на кухне, вместе со служанкой Нэнси, на что Поллианна отвечает: «Что вы, тетя, я очень рада. Я люблю хлеб с молоком, и Нэнси мне очень нравится. Мы так хорошо поужинали вместе». Все нравоучения и наказания своей тети девочка воспринимает с оптимизмом и благодарностью. Она учит всех жителей унылого городка своей необычной игре. Они сначала сопротивлялись, но потом поняли, как Поллианна перевернула их жизнь. Я была потрясена, сколько в этой книге добра, отзывчивости, как она легко учит находить выход из любой ситуации... Я теперь дарю эту книгу всем своим знакомым, взрослым и детям. Каждый должен ее прочесть. Она заряжает радостью. И когда мне грустно, я снова и снова ее перечитываю.

Надежда Маркина

24 мая 2015

Как часто вы слышите в ответ на пожелание доброго утра, критичный и недовольный ответ. что оно не доброе? Я часто и всегда отвечаю одно: "Главное, что оно наступило". Ведь от жизни надо брать все самое лучшее и радоваться ей всегда. От Полианны учишься радоваться жизни в том виде в каком она дана. И именно эта книга помогает найти хорошее там, где его, казалось бы, нет. Чудесная девочка, потеряла родителей и оказавшись в не простой жизненной ситуации, научила целый городок играть в свою игру. Суть игры проста, в любой ситуации надо уметь радоваться. Счастье и восторг, уважение и понимание вызывает Полианна. Она настоящая умница! Её история должна быть прочитана каждым человеком, ведь именно умение так относиться к жизни помогло ей стать любимицей жителей небольшого городка и победить болезнь. малышка помогла своей тете вспомнить, что она женщина, красивая, молодая и любимая... И за этот поступок, пусть даже не специально, но я уважаю ее еще больше. Только детская непосредственность может быть так понимаема людьми и принята относительно спокойна принята ими.

Татьяна лазаренко

04 ноября 2014

Полное разочарование. Увидела иллюстрации - и сразу приобрела книгу, не посмотрев на перевод. И очень зря. Как выяснилось, С. Магомет непоправимо искалечил произведение. На первой же странице строжайшая, воздержанная тетя Полли предлагает служанке "не хлюпать тряпкой". Хватает и прочих перлов: "лицо как у мырмы", "она наплодит детей" (снова речь тети Полли!), "в его пожухлых глазах", "хмуро брякнула в ответ", "да мне вообще наплевать", "я тебе, что ли, на смех сдался?" (что хотел сказать автор?), "дрянного кошачка", "детских одеялок", "сквалыжник", "не заводи мне эту ахинею" - и многое, многое другое. Использованные переводчиком слова и выражения совершенно не соответствуют духу эпохи и убивают всю прелесть книги. Несмотря на чудесные иллюстрации, я вряд ли сохраню этот "шедевр". Старый перевод Иванова и Устиновой на порядок лучше.

Выбор читателей

902 руб.
960 руб.
-6%