Голубева Лариса Александровна: Русско-вьетнамский словарь
Артикул: p185730
Купили 69 раз
О товаре
Словарь содержит около 4 000 наиболее употребительных слов вьетнамского языка. Все вьетнамские слова даны в практической транскрипциии, передающей их звучание. Дается информация о вьетнамском произношении.
Словарь предназначен для туристов и деловых людей.
Характеристики
- Автор:
- Лариса Голубева
- Переводчик:
- Синельникова Лидия Федоровна
- Раздел:
- Другие языки
- Издательство:
- АСТ
- Возрастное ограничение:
- 12+
- Год издания:
- 2006
- Количество страниц:
- 224
- Переплет:
- Твердый (7БЦ)
- Формат:
- 110x147 мм
- Вес:
- 0.13 кг
Дарья Левинская
Перевод на вьетнамский нет. Якобы вьетнамские слова написаны кириллицей. Вьетнамский человек это не сможет использовать. Кириллица вьетнамскую фонетику не способна передать. Даже моя студентка из Вьетнама, которая хорошо читает по-русски, не может понять, что тут понаписали.
Анна Пыльцова
Лучше просмотреть словарь заранее, если собираетесь использовать его "на ходу". Для туристов нормально, но для серьезного изучения языка явно не подходит. Что-то среднее между разговорником и словарем, с перекосом в сторону первого.
oleg kremlev Kremlev
Приобретали словарь для поездки во Вьетнам. На случай, что если не будет интернета. Базовые слова и фразы для туриста. Вес книги всего 100 граммов, пригодилась) Некоторые фразы вьетнамцы не поняли, думаю, из-за разницы произношения.
Лев Максимов
Все слова в словаре, включая и вьетнамские, написаны русскими буквами. Авторов не остановило ни то, что нескольким вьетнамским буквам нет русских аналогов, ни то, что дифтонги и трифтонги русским языком передать невозможно, в принципе. Тонами и транскрипцией вообще не заморачивались. И всё это адресовали туристам и бизнесменам. Господа, не позорьтесь! Выглядит всё, как аналогичный русско-английский словарь: "стол"-"зе табле", "страсть" - "зе пассион" и т.п. Перед вьетнамцами неудобно.
Практическая ценность словаря - нулевая.