Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Шекспир Уильям: Сонеты

Артикул: p164293

Купили 71 раз

Сонеты - фото 1
Сонеты - фото 2
Сонеты - фото 3
Сонеты - фото 4
Сонеты - фото 5
Сонеты - фото 6
Сонеты - фото 7
Сонеты - фото 8
Сонеты - фото 9
Сонеты - фото 10
Сонеты - фото 11
Сонеты - фото 12

О товаре

Великолепные сонеты Уильяма Шекспира, 154 шедевра английской поэзии, публикуемые на языке оригинала и в классических переводах Самуила Маршака, Бориса Пастернака, Николая Гербеля.

Сонеты Уильяма Шекспира до сих пор остаются одним из самых загадочных явлений в мировой литературе, исследователи спорят о случайности появления сонетов в печати, о прототипах героев – смуглой возлюбленной, светловолосом друге, поэте-сопернике и о таинственном мистере W.H., которому посвящены сонеты.

Характеристики

Издательство:
Эксмо, Редакция 1
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2018
Количество страниц:
336
Переплет:
Твердый (7БЦ)
Бумага:
Типографская
Формат:
112x147 мм
Вес:
0.20 кг

Татьяна Герасименко

5
Великолепные стихотворения Шекспира в переводе таких значимых людей, как Маршака, Пастернака, Гербеля. Также хочется отметить, что Сонеты Шекспира в данном издании с твердой обложкой является биллинговой (Книги, написанные параллельно на друх языках), что несомненно говорит о качестве книги. Издание отлично подойдет не только для личной коллекции, но и в качестве подарка.

Анна Музяева

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Признаюсь честно, стихи в принципе не очень люблю. Читать прозу обожаю, а вот с рифмованной формой совсем не то. Шекспира довелось прочитать во время учебы в университете. Любви к стихам он мне не прибавил, хоть и писал красиво и ладно. Великий автор умело отображает любовь и все, что с ней связано, затрагивает и иные чувства - упрямство, мечтательность, мудрость, страсть, разумность и злоба. И как же без мести, слез, соблазнения, страданий и славы? Присутствует будоражащая тема вечности, смерти, разлуки, раскаянья. Иногда чувствуется некий перебор в чувстве меры: "Всем существом моим сроднился я с тобой! Мир без тебя - ничто, опутанное тьмой". Стоит ли "утопать" в другом человеке полностью? И еще меня посетила одна щекотливая мысль... Сложилось впечатление, что Шекспир пишет для мужчины, а не для женщины.

Ирина Вишневская

Красивая подарочная книга в "пухлом"переплете, с мелованными страницами и в сопровождении огромного количества репродукций и иллюстраций к произведениям Шекспира. Все месте - очень-очень "вкусно" и соблазнительно. Как дополнительные бонусы - подробная хронология жизни и творчества, статья о написании и трактовке сонетов, а также библиография изданий сонетов. Единственное, что может смутить - это перевод. В данном издании он принадлежит Чайковскому. Да, большинству как-то ближе перевод Маршака (он "легче" и доступнее современникам), но для более полного представления о творчестве Шекспира (если вы не читаете его в оригинале), на мой взгляд, просто необходимо познакомиться и с вариантом Чайковского - он не только ближе к Шекспиру по языковым оборотам, но и в точности сохраняет стихотворный размер оригинала.

Екатерина Саломахина

Эта книга стала у меня настольной. Перечитана от первой до последней страницы уже несколько раз и постоянно перечитываю некоторые сонеты. Это издание хорошо тем, что в нем есть оригинал на английском языке перевод, а к некоторым сонетам есть даже перевод нескольких авторов. Конечно же, Шекспира нужно читать в оригинале, только так читатель почувствует все то, что заложил в сонет сам автор. Сам же принцип, по которому шекспир писал сонеты, для меня - загадка. Принято считать, что первые сонеты Шекспир посвятил другу, это, конечно, очень размытая формулировка. Ведь, на самом деле, посвящены они потомкам, тому, что человек смертен, и свои талант и красоту он просто обязан передать своим детям. Странно, но первые сонеты в переводах похожи друг на друга как две капли воды. Такое ощущение, что они были практически скопированы. И сама тема отцов и детей мне не понравилась, даже дело не в однообразии, а в ней самой. Не люблю эти спекуляции на тему: "ты должен после себя оставить потомков". В разные моменты, в разное настроение у меня разные любимые сонеты)

Дмитрий Шабанов

Бессмертные сонеты Шекспира в переводе Самуила Яковлевича Маршака не оставят равнодушным ни одного читателя. Хотите их прочитать? Тогда смело покупайте эту книгу,чтобы пополнить свою библиотеку ещё одним трудом гения Шекспира.

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку