Иоганн Вольфганг Гёте - Страдания юного Вертера. Фауст обложка книги

Иоганн Гёте: Страдания юного Вертера. Фауст Артикул: p588131

5,0 2
Цена
417 р.

Эта книга в других изданиях

Иоганн Вольфганг Гёте - Фауст обложка книги
цена
282 руб.
Скидка 10%
Издательство: Эксмо
Возрастное ограничение:16+
Год издания:2014
Количество страниц:672
Переплет:Твердый (7Б)
Бумага:Офсетная
Формат:147x213 мм
Общий тираж:4000
Вес:0.66 кг

Способы оплаты

При получении

Оплата производится в момент получения заказа. Наличными или картой.

Наложенный платеж

Доставка почтой России

Банковской картой на сайте

Visa, MasterCard, Maestro, МИР

QIWI-кошелёк

ЮMoney

Банковский перевод

Скидка 10%

О книге

Великий поэт Германии, выдающийся мыслитель и ученый Иоганн Вольфганг Гёте принадлежит к тем личностям, которыми восхищается весь мир.

Его роман "Страдания юного Вертера" является одним из замечательнейших романов о любви, в котором Гёте точно и проникновенно воссоздал психологию страсти, своеобразие чувств мужчины и женщины.

Герой трагедии "Фауст" - личность историческая, он жил в XVI веке, слыл магом и чернокнижником и, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О докторе Фаусте ходили легенды, он был персонажем театральных представлений, к его образу обращались в своих книгах многие авторы. Но под пером Гёте драма о Фаусте, посвященная вечной теме познания жизни, стала шедевром мировой литературы.


Отзывы о книге «Страдания юного Вертера. Фауст» (6)
Оценка
Номер карты Много.ру
Например, 12345678
Отзыв
/

Anastasia Popova

29 сентября 2011

В этом издании "Фауст" представлен в переводе Б.Пастернака. Как-то так сложилось, что все считают его лучшим. Возможно это так, только стоит внести маленькое уточнение, это лучший "адаптированный" перевод трагедии. Почему адаптированный? Все очень просто, Борис Пастернак, по словам его сына Евгения, ставил перед собой задачу "сделать этот перевод фактом русской литературы, сделать русского Фауста". Я очень уважаю творчество Пастернака, его переводы Шекспира для меня всегда остаются самыми любимыми. Но с "Фаустом", лично для меня, как-то не сложилось. Я отдал свое предпочтение многолетнему труду Н.Холодковского (хотя у последнего тоже есть определенные недостатки). Знаете, был такой анекдот: Однажды А.Ахматова предложила Б.Пастернаку написать нового "Фауста", на что Борис ответил: -Хорошо, переведу. -Я же предложила написать! -Ну я и говорю, переведу. Шутка. Но в каждой шутке, как говорится... Слишком уж небрежно, на мой взгляд, отнесся великий русский поэт к своей работе, допуская определенные вольности и отступления от текста. Возможно это связанно с тем, что к переводу трагедии Пастернак прибег не по естественному желанию, а по сложившимся обстоятельствам. В одном из своих писем Пастернак упоминал об этом - "Я из переводческого возраста давно вышел, но обстоятельства в последнее время складывались неблагоприятно". Острая нехватка денег, осуждающая статья в газете об его творчестве, все это побуждало Пастернака работать над переводом, по его же словам, "с бешеной торопливостью". Все это, безусловно, не могло не отразится на конечном результате. И все же, несмотря на все вышесказанное, не стоит относится к "Пастернаковскому Фаусту" как к некой посредственности. Потеряли бы мы что-нибудь, не будь этого перевода? Думаю, да. Талант Бориса взял вверх над всеми бытовыми проблемами, а то, что на выходе мы получили несколько иного "Фауста", является, скорее всего, следствием приверженности к высказанному как-то Жуковским принципу - "Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник"...

Альбина Касаева

29 марта 2013

В книгу включены 2 произведения Гете в переводе двух разных переводчиков - Бориса Пастернака и Натальи Касаткиной. Перевод поэмы "Страдания юного Вертера" мне сложно с чем-то сравнить, это единственный прочитанный мной вариант. Так что насколько точен и хорош перевод судить не могу. Другое дело перевод "Фауста" Пастернака. Я бы назвала его очень вольным переводом или даже адаптированным пересказом. Я читала перевод Холодковского (изданный в серии "Азбука-классика" издательства Азбука, ID: 2389218), он намного точнее и ближе к оригиналу, и не могу сказать, что проигрывает Пастернаку в поэтике. В любом случае, перевод Пастернака более известен и в рамках школьной программы я "Фауста" читала именно в этом варианте. Касательно самого издания, оно замечательное, как и все книги серии "Библиотека всемирной литературы". Очень строгое и сдержанное оформление супер-обложки (книга в твердом переплете поверх которого есть бумажная ламинированная супер-обложка), светлая бумага, четкий шрифт. В некоторых книгах серии (но не во всех) бывают черно-белые иллюстрации. В этом томе иллюстрации есть, выполнены художником Брюнингом. Классические произведения, которые приобретаются не на один раз, для своей домашней библиотеки я стараюсь покупать в изданиях этой серии. Как мне кажется, соотношение цена-качество у этих книг оптимальное. Книги с хорошей полиграфией, на хорошей бумаге, немалого объема, по цене около 300 рублей для меня являются идеальным вариантом.

Екатерина Саломахина

12 ноября 2014

В книгу входят два произведения. Первое, "Страдания юного Вертера" - это и романтическая, и трагическая история одновременно. Гете очень искусно описывает человеческие чувства и переживания. Все душевные метания, переживания представлены перед читателем в таком виде, что от книги оторваться невозможно. История бедного романтика Вертера, хоть мне и понравилась, но она довольно печальная. И второе произведение, "Фауст" - одно из моих самых любимых, прочитанный мной уже на трех языках и выученный уже практически наизусть. Читать Гете - одно удовольствие. Это настоящий шедевр литературы, который нужно прочитать, чтобы хотя бы быть знакомым с таким произведением. Эта серия вся замечательная, прекрасное оформление, красивая суперобложка, хороший шрифт и качество печати.

Любовь Прищепо

16 декабря 2011

В одном нашем боевике, в диалоге между главным положительным и отрицательным персонажем проскочила такая фраза: "...но есть вещи и посильнее, чем "Фауст" Гете". Категорически не согласен. Наверное этот шедевр одно из самых сильных произведений мировой литературы. В него вложена жизнь и душа автора. Оно - своеобразный реквием гения, пронизанный душевными терзанием, внутренними метаниями и постоянной болью за себя, мир и окружающих. И при этом Фауст наделен единственно возможной изящной концовкой, олицетворяющей победу добра над злом. Кроме того, Фауст и Мефистофель стали культовыми фигурами литературы театра и кинематографа, сыграть которых - мечта каждого актера.

Елизавета Бойко

01 июля 2020

5
Я хочу видеть эту книгу у себя на полке. В ней столько чувств. Их так много, каждая строчка в книге пропитана ими. В мире есть люди, которые за всю свою жизнь не ощущали даже подобного, но не Вертер. Он за короткий промежуток времени описал эмоции всеми возможными эпитетами своему другу Вильгельму, излил ему душу. Эх, мне бы такого друга... К концу книги меня просто разрывало на мелкие кусочки, мне хотелось плакать. Сюжет банален и до боли знаком. Безответная, запретная любовь. Можно предположить, куда это всё в итоге привело Вертера. Но это не главное. Я всегда замечаю, когда не могу выразить своих чувств. Особенно, когда у тебя есть половинка, когда хочется высказать всё красиво и в точности передать то, что внутри. А не получается! И я восхищалась каждый раз, когда Вертеру это удавалось. Жаль, что сердце его выбрало не того человека. Лотта замечательная девушка, но, увы, чужая. Буду и дальше знакомиться с Иоганном Вольфгангом, потому что его сентиментальный роман в письмах покорил моё сердце. Может быть, я ещё до сих пор маленькая 20-летняя и впечатлительная девчонка, но как бы не ругали произведение, буду стоять на своём. Совершенно не одобряю поступок Вертера, но считаю, что нельзя судить человека, не побывав в его шкуре. Лучше я буду читать о страданиях, чем о накаченных и крутых парнях в школе или университете и главную героиню, которая похожа на серую мышь. Где все не могут поверить в этот тандем, ведь он так популярен, а она ничего из себя не представляет. Ну, вы поняли

Выбор читателей

Бестселлер
Уолтер Тевис - Ход королевы обложка книги
357 руб.
392 руб.
-9%
Бестселлер
Джордж Оруэлл - 1984. Скотный двор обложка книги
Бестселлер
Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея обложка книги
Бестселлер
Луиза Мэй Олкотт - Маленькие женщины обложка книги
Бестселлер
Уильям Голдинг - Повелитель мух обложка книги
Бестселлер
Джейн Остен - Гордость и предубеждение обложка книги
Бестселлер
Джек Лондон - Мартин Иден обложка книги
182 руб.
200 руб.
-9%
Бестселлер
Харпер Ли - Убить пересмешника… обложка книги
Бестселлер
Мария Корелли - Скорбь Сатаны обложка книги
Бестселлер
Эрих Мария Ремарк - Триумфальная арка обложка книги
Бестселлер
Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Великий Гэтсби обложка книги
Бестселлер
Эрих Мария Ремарк - Три товарища обложка книги
Бестселлер
Габриэль Гарсиа Маркес - Сто лет одиночества обложка книги
Новинка
Джордж Оруэлл - 1984. Иллюстрированное издание обложка книги
Бестселлер
Сомерсет Моэм - Бремя страстей человеческих обложка книги