Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Буковски Чарльз: Чтиво

Артикул: p6673731

Купили 62 раза

Чтиво - фото 1
Чтиво - фото 2
Чтиво - фото 3
Чтиво - фото 4
Чтиво - фото 5

О товаре

«Чтиво» — последний роман Буковски, его лебединая песня — читателям без чувства юмора просто противопоказана!

Это действительно особый род стёба, посвященный «плохой литературе». Сам сюжет книги лишен динамики, лишен интриги, лишен всего, но именно поэтому бесконечно гениален. Главное достоинство романа — стиль повествования. Описания и диалоги переполнены атмосферой грязи, насилия и страха. При этом Буковски буквально каждым предложением пародирует подлинное бульварное чтиво. И хотя авторский стиль упрощен донельзя — хочется отметить потрясающее чувство юмора, которое обязательно придется по вкусу читателям, этим чувством обладающим.

Характеристики

Серия:
Pocket book
Издательство:
Эксмо, Редакция 1
ISBN:
Возрастное ограничение:
18+
Год издания:
2023
Количество страниц:
256
Переплет:
Мягкий (3)
Формат:
115x180 мм
Вес:
0.13 кг
Осталось мало
349 ₽
288 ₽ - 17%
Дарим до 50 бонусов за отзыв

Владимир Кулаков

5
Очередное переиздание культового романа Чарльза Буковски, действительно, оставляет после себя приятное послевкусие. Здесь мы получаем практически все то, за что исконно ценилась его проза... Получаем, несмотря на то, что "Чтиво" - это изначально нарочито спекулятивное и пародийное произведение. Перевод вполне на уровне лучших предшественников, как и издание в целом. Оно удачно пополнит уже сформировавшуюся за последние пару десятилетий существования серии мини-собрание сочинений Бука.

Ника Кс

5
Не самый привычный перевод для этого текста, но в нем есть свои преимущества. Слог нарочит, в некоторых строках даже более брутален, чем у Голышева, но это позволяет взглянуть на происходящее ещё более непредвзято. Думаю, что поклонникам писателя "Чтиво" придется по нраву - это горькая по вкусу проза, но в ней есть своя правда, как и во всех книгах Буковски

Сал Парадайз

5
Новая версия русскоязычной адаптации финального романа-провокации Хэнка Буковски. В отличие от классического стильного перевода В. Голышева, перевод С. Бранда слегка тяжеловесен, грубоват, но, возможно, в этом его плюс - пожалуй, сам автор придерживался подобной линии повествования, хотя и не всегда. Главное - в полной мере сохранена фирменная ирония писателя. Да и в любом случае - преданным поклонникам Бука стоит прочесть новую версию, хотя бы и для сравнения с "Макулатурой". Вообще, Буковски давно заслужил более частого обращения русскоязычных переводчиков, учитывая парадоксальную любовь к его творчеству в нашей стране.

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку