Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Боккаччо Джованни: Декамерон. Первый полный русский перевод

Артикул: p6135654

Купили 20 раз

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото 1
Декамерон. Первый полный русский перевод - фото 2
Декамерон. Первый полный русский перевод - фото 3
Декамерон. Первый полный русский перевод - фото 4
Декамерон. Первый полный русский перевод - фото 5
Декамерон. Первый полный русский перевод - фото 6
Декамерон. Первый полный русский перевод - фото 7

О товаре

Впервые перевод "Декамерона" Боккаччо, выполненный выдающимся отечественным лингвистом А. Н. Веселовским, печатается без купюр, не прошедших цензуру в конце XIX века. Веселовский был выдающимся знатоком и средневековой европейской литературы, и европейского фольклора. И в наши дни его считают крупнейшим специалистом в области устной и письменной словесности за всю историю русской гуманитарной науки. Великолепная эрудиция, прекрасное знание европейских языков, как современных, так и древних, а также и замечательное стилистическое чутье позволило Веселовскому максимально точно передать в своем переводе все нюансы текста Боккаччо, которыми столь богат "Декамерон". Данное издание великолепно иллюстрировано французскими гравюрами XIX века, а также цветными миниатюрами из французского манускрипта начала XV века. .

Характеристики

Издательство:
СЗКЭО
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2020
Количество страниц:
736
Переплет:
Твёрдый переплёт
Формат:
175x247 мм
Вес:
1.53 кг

Юлия Васильева

5
Книга Бокаччо относится к произведениям, про которые можно с уверенностью сказать, что это - шедевр на все времена! Причем в наше время его актуальность лишь возросла: все мы помним вынужденную изоляцию во время ковида, которая так сильно перекликается с основным сюжетом "Декамерона" о людях, спасающихся от чумы... Но главное в нем даже не это! Главное - это то понимание жизни и человеческих страстей, умение смеяться над ними, которые присущи творчеству Бокаччо. А ведь мы стали слишком серьезно относиться к себе... Лично мне "Декамерон" помогает избавиться от излишней серьезности! Очень понравился перевод: он основательный, в хорошем смысле "академичный". Но еще больше понравилось издание: оно поистине роскошное! Такая книга - настоящее украшение домашней библиотеки.

Дамир Ильясов

4
Перевод Веселовского мне не очень понравился. Он основательный, понятный и интересный, но не хватает той волшебной живости, которую я чувствовал в переводе Любимова. А ведь это главная идея "Декамерона" - жизнь во всех проявлениях торжествует над эпидемией чумы, а вольная речь рассказов отражает ее многообразие и красоту. Впрочем, оформление издания и качество печати искупают недостатки перевода. Получился своего рода литературный памятник.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ