Брюс Лео: Дело без трупа
Артикул: p5348421
Купили 75 раз
О товаре
В тихом пабе разыгралась трагедия: в зал ворвался молодой человек по имени Алан Роджерс, выкрикнул, что совершил убийство, - и тут же, на глазах у потрясенных посетителей, отравился.
Да, но кого и почему убил несчастный? Ни в городке, ни в его окрестностях не найдено трупа. Правда, четыре человека числятся пропавшими - может быть, один из них и стал жертвой Роджерса? Так считает присланный из Лондона инспектор Скотленд-Ярда. Однако у сержанта Бифа на сей счет есть собственное мнение…
Характеристики
- Автор:
- Лео Брюс
- Переводчик:
- Моничев Игорь Леонидович
- Раздел:
- Классические детективы
- Издательство:
- АСТ, Neoclassic
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 16+
- Год издания:
- 2019
- Количество страниц:
- 352
- Переплет:
- Мягкий переплёт
- Бумага:
- газетная
- Формат:
- 107x165 мм
- Вес:
- 0.15 кг
Дмитрий Смирнов М
Читая роман этого британского писателя, невольно приходят на ум слова другого англичанина: "…видит горы и леса, облака и небеса. Но не видит ничего, что под носом у него...". Пытаясь разгадать запутанную историю с двумя убийствами и одним трупом (поискам второго и посвящен роман чуть менее, чем полностью), целых два детектива, местный сержант и инспектор из Скотланд Ярда, ищут где только могут – отправляются во Францию, переписываются с Аргентинскими коллегами… и т.д. Но, пока сержант Биф не догадается посмотреть "под ноги" все напрасно. Неплохой, но несколько "схематический" детектив.
Женя Романенко В
Несколько суховатый (в том смысле, что никакими мелодраматическими или любовными проблемами почти не отягощенный), но динамичный и забавный детектив. Т.е. не сказать что это иронический (или тем более юмористический) сюжет, но, согласитесь, когда несколько детективов рыщут в поисках объявленного трупа (не зная ни кто он, ни где он) и никак не могут найти – это вызывает некоторую… усмешку. Думаю побиться об заклад (тем более на деньги), кто же распутает клубок загадок и найдет "потерянный" труп местный увалень толстяк сержант Биф или столичный сыщик из Ярда Стьюин, желающих не найдется? И – правильно. Куда там городским пижонам против сельских любителей пива!
Сергей Конов
Под раскаты грома в одежде, по которой стекают капли дождя, "молодой Роджер" появившись на пороге паба "Митра" в графстве Брэксэм, что неподалеку от Лондона, произносит: "Я – убийца!", – достает из-за пазухи небольшой флакон, выпивает его содержимое и падает замертво. После чего несколько детективов тщетно ищут провозглашенную жертву, причем не только на Острове, но и на двух материках в двух полушариях (в Европе и Аргентине). Но, естественно, сложить все части головоломки удается местному участковому – толстому и неторопливому сержанту Бифу. Чуть-чуть иронии в повествовании и было бы отлично.
Петр Кузнецов
Немногие авторы осмеливаются в полной мере воспроизводить схему, которую с блеском использовал Конан Дойль – а именно: друг-рассказчик, от чьего лица и ведется повествование. Господин Брюс – осмелился. А само дело, несмотря на довольно "клоунский" зачин: заявление о трупе с последующим отравлением, и которое кажется совершенно местечковым на первый взгляд, в результате выльется в зарубежные поездки, участие целых трех детективов и полицейских департаментов двух государств в разных частях света. И на поверку окажется совершенно не тем, чем представлялось вначале. Ну, а свести концы с концами сможет только обычный британский "участковый".
Сергей Соловьев
Больше всего старина Биф похож, на участкового Анискина из советского детективного телефильма. Он медлителен, любит закусить, не спеша потолковать (даже со свидетелем, вместо того чтобы спросить в лоб, заходит издалека). Ему в противовес в романе есть столичный инспектор пинкертоновского типа – поджарый, деятельный, методичный. Несколько оттеняя друг друга, они и ведут это странное дело, когда убийца и признание появляются на страницах в самом начале романа, а само следствие, по большей части, и заключается в поисках того самого трупа, о котором было заявлено с порога (как в прямом, так и в переносном смысле).