Брюс Лео: Дело без трупа
Купили 75 раз
Купить в партнерских магазинах
О товаре
В тихом пабе разыгралась трагедия: в зал ворвался молодой человек по имени Алан Роджерс, выкрикнул, что совершил убийство, - и тут же, на глазах у потрясенных посетителей, отравился.
Да, но кого и почему убил несчастный? Ни в городке, ни в его окрестностях не найдено трупа. Правда, четыре человека числятся пропавшими - может быть, один из них и стал жертвой Роджерса? Так считает присланный из Лондона инспектор Скотленд-Ярда. Однако у сержанта Бифа на сей счет есть собственное мнение…
Характеристики
- Автор:
- Лео Брюс
- Переводчик:
- Моничев Игорь Леонидович
- Раздел:
- Классические детективы
- Издательство:
- АСТ, Neoclassic
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 16+
- Количество страниц:
- 352
- Переплет:
- Мягкий переплёт
- Бумага:
- газетная
- Формат:
- 107x165 мм
- Вес:
- 0.15 кг
Товары из той же серии
Перейти в сериюПохожие товары
Регина Решетняк
Люблю классический английский детектив, но редко нахожу среди чего-то малоизвестного неизвестные "жемчужины". Увы, "Дело без трупа" исключением не стал. Если в начале завязка сюжета казалась оригинальной, с признанием в убийстве, смертью признавшегося и поиском трупа, то чем дальше, тем скучнее было. Отрабатывалось несколько версий кто же есть убитый. Искали из пропавших в то время людей. Следствие разрабатывало кучу неверных следов. Но самой вишенкой на торте стал финал. Да, он был неожиданным. Но настолько же и неправдоподобным. В подобную версию преступления я просто не могла поверить, это было рискованно и глупо.
Саша Решетник
Это второй детектив серии про сержанта Бифа, первый у нас не переводился. И сразу же с первых страниц нам напоминают про предыдущее дело и несколько раз отсылают к нему, но это не влияет на сюжет. Самое любопытное, что главный герой даже не Биф, а его приятель-писатель, сопровождающие друга при расследовании. А бедолагу Бифа постоянно шпыняет прибывший из Скотланд-Ярда детектив, что тото он сделал неправильно, в вот этого не сделал. И за всей этой кутерьмой не задаётся главный вопрос: почему Роджерс покончил с собой при всех? Я поняла стала, что в этом ключ, но разгадать задумку автора не смогла. Ничего шокирующего, просто старый- добрый английский детектив, ну пожалуй немного затянутый.
Дмитрий Смирнов
Читая роман этого британского писателя, невольно приходят на ум слова другого англичанина: "…видит горы и леса, облака и небеса. Но не видит ничего, что под носом у него...". Пытаясь разгадать запутанную историю с двумя убийствами и одним трупом (поискам второго и посвящен роман чуть менее, чем полностью), целых два детектива, местный сержант и инспектор из Скотланд Ярда, ищут где только могут – отправляются во Францию, переписываются с Аргентинскими коллегами… и т.д. Но, пока сержант Биф не догадается посмотреть "под ноги" все напрасно. Неплохой, но несколько "схематический" детектив.
Женя Романенко
Несколько суховатый (в том смысле, что никакими мелодраматическими или любовными проблемами почти не отягощенный), но динамичный и забавный детектив. Т.е. не сказать что это иронический (или тем более юмористический) сюжет, но, согласитесь, когда несколько детективов рыщут в поисках объявленного трупа (не зная ни кто он, ни где он) и никак не могут найти – это вызывает некоторую… усмешку. Думаю побиться об заклад (тем более на деньги), кто же распутает клубок загадок и найдет "потерянный" труп местный увалень толстяк сержант Биф или столичный сыщик из Ярда Стьюин, желающих не найдется? И – правильно. Куда там городским пижонам против сельских любителей пива!
Сергей Конов
Под раскаты грома в одежде, по которой стекают капли дождя, "молодой Роджер" появившись на пороге паба "Митра" в графстве Брэксэм, что неподалеку от Лондона, произносит: "Я – убийца!", – достает из-за пазухи небольшой флакон, выпивает его содержимое и падает замертво. После чего несколько детективов тщетно ищут провозглашенную жертву, причем не только на Острове, но и на двух материках в двух полушариях (в Европе и Аргентине). Но, естественно, сложить все части головоломки удается местному участковому – толстому и неторопливому сержанту Бифу. Чуть-чуть иронии в повествовании и было бы отлично.
































