Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка

Дифирамбы Габриэле Д’Аннунцио и итальянские сонеты XVI–XIX веков

Купили 21 раз

Дифирамбы Габриэле Д’Аннунцио и итальянские сонеты XVI–XIX веков - фото 1
Дифирамбы Габриэле Д’Аннунцио и итальянские сонеты XVI–XIX веков - фото 2

О товаре

Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также, за редкими исключениями, исходного количества слогов в строках и схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте. Все представленные произведения, кроме «Дифирамба II» Габриэле Д'Аннунцио, включают преимущественно одиннадцатисложные строки (пятистопный ямб с последним безударным слогом), в «Дифирамбе IV» встречаются также семисложные, десятисложные (с последним ударным слогом) и так называемые гиперметрические - двенадцатисложные с двумя последними безударными слогами, а «Дифирамб II» включает чередующиеся одиннадцати- и семисложные. При этом «Дифирамб II» написан полностью «белым стихом», в «Дифирамбе IV» схема рифмовки достаточно сложная, но так же с преобладанием «белого стиха». Отступления от схемы построения оригинала допускались в исключительных случаях - в частности, в оригинале поэмы «Дифирамб II» фактически использовались гиперметрические строки, то есть двенадцати- и восьмисложные с двумя последними безударными слогами, но сохранить такое построение стихов последовательно во всей поэме было чрезвычайно затруднительно из-за несовпадения фонетических систем русского и итальянского языков, поэтому при переводе был использован классический размер. Еще одно исключение - в оригиналах сонетов вторые четверостишия написаны на те же рифмы, что и первые, как это, вообще говоря, и требуется для данной стихотворной формы, но при переводе рифмовка строк в этих четверостишиях выполнялась самостоятельной, поскольку в данном случае передать указанную особенность построения в русском варианте оказалось весьма сложно.

Характеристики

Издательство:
Москва
ISBN:
Год издания:
2024
Количество страниц:
46
Формат:
145x210 мм
Вес:
0.06 кг
Узнать, когда появится товар

Мария Сехина

3
В книге широкий разброс авторов и некоторые из их произведений, приведены в переводе Олега Дмитриевича Самарина. Книга в мягком переплете, на подарок пожалуй не очень годится, брала больше для общего знакомства с итальянскими авторами-поэтами. Хотя личность автора, вынесенного в заглавие книги, не не очень приятна, из того, что знаю, он относил себя к масонам, имел титул князя и прославлял некоторые колониальные захваты. Для меня книга на три звезды.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ