Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Фауст. Трагедия. Перевод в немецкого А.А. Фета

Артикул: p6035876

Купили 63 раза

Фауст. Трагедия. Перевод в немецкого А.А. Фета - фото 1
Фауст. Трагедия. Перевод в немецкого А.А. Фета - фото 2
Фауст. Трагедия. Перевод в немецкого А.А. Фета - фото 3
Фауст. Трагедия. Перевод в немецкого А.А. Фета - фото 4
Фауст. Трагедия. Перевод в немецкого А.А. Фета - фото 5
Фауст. Трагедия. Перевод в немецкого А.А. Фета - фото 6

О товаре

Имя крупнейшего немецкого поэта Гете (1749—1832) принадлежит к лучшим именам, которыми гордится человечество. Трагедия «Фауст» занимает центральное место в его творчестве, принадлежит к шедеврам мировой литературы. Перевод ее выполнен одним из лучших русских поэтов XIX столетия Афанасием Фетом.

Фет с детства по материнской линии был тесно связан с немецким языком и немецкой культурой, с эстетико-философскими взглядами Гете, А. Шопенгауэра и Г. Гегеля. Литературный критик Аполлон Григорьев писал: «Гете преимущественно воспитал поэзию г. Фета; влиянию великого старого учителя обязан понятливый ученик и внутренним достоинствам, и замечательным успехом своих стихотворений, и, наконец, самою изолированностью своего места в русской литературе».

В книге помещены избранные иллюстрации к «Фаусту» художников: немецкого Августа фон Крелинга (1819—1876) и французского Эжена Делакруа (1779—1857) и австрийского Франца Ксавера Симма (1853—1918).

Характеристики

Издательство:
Алгоритм, Редакция 1
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2021
Количество страниц:
480
Переплет:
Твердый (7)
Формат:
174x244 мм
Вес:
0.91 кг
Последний экземпляр
2 199 ₽
1 919 ₽ - 13%
Дарим до 50 бонусов за отзыв

Никита Данилов

5
История Фауста, человека, который продал свою душу дьяволу, мне знакома, но я никогда не читал книгу Гете до этого, и я так рад, что прочитал. История состоит из двух частей и действительно читается как два разных романа, и, конечно же, тема истории Фауста повсюду. Это может быть отчасти потому, что между написанием обеих частей прошли десятилетия, или, может быть, так задумал Гете. Формат обеих частей одинаков: пьеса, написанная в поэтической форме. Часть 1 немного мрачновата, как готический роман. Фауст образован, успешен и серьезно подавлен. Он хочет найти истинный смысл и почувствовать себя реализованным. Вуаля, входит Мефистофель, который заключил "Рабочее" пари с Богом, что он может склонить чашу весов и перевести Фауста на темную сторону. Но, как мы все знаем, ставить на дьявола - всегда плохая идея. Затем начинается история получения Фаустом "опыта" под руководством Мефистофеля с трагической историей, включающей любовный интерес Фауста к Гретхен, которая завершит первую часть, но вам захочется большего. (Если это немного похоже на "Путешествие через ад" Данте Вергилия, я согласен) Часть 2 - это как холодная вода в лицо. Проснись, здесь настоящая жизнь! Это почти веселый и острый стиль с множеством мини-притч, подобных историям, в которых используются персонажи из греческих мифов, Шекспира, Гомера и др. Если вы не знакомы с некоторыми из этих историй, это может немного расстраивать, но если вы знакомы, это увлекательное чтение, поскольку Фауст получает "опыт" в мире предполагаемого блаженства, который оказывается совсем не таким.

Татьяна Шульгина

5
Невероятно атмосферное произведение, причём понравится даже нелюбителям рифмованой прозы, здесь все очень небанально, герои постоянно что-то делают, сквозь простые и красивые слова автора видна мораль и серьёзные идеи, это очень достойная трагедия, и её стоит прочитать. Издание стоит своих денег, иллюстрации шикарные, они добавляют антуража

Чезаре Санторетти

5
Потрясающее издание в предельно дорогом варианте и с значительными иллюстрациями самого центрального и важного в творчестве Гёте произведения трагедии "Фауст". Вечный спор добра со злом и альтернатива прожить счастливую жизнь на земле,пожертвовав загробным существованием. Доктор Фауст стал нарицательным именем в вещах подобного рода и послужил началом для целого ряда подобных историй разных писателей от "Мельмота-скитальца" Метьюрина до "Скорби сатаны" Марии Корелли. Трагедия Гёте написана великолепным слогом и чарующей рифмой с элементами философии и сомнений. "Тебе со мною будет так удобно. Я буду исполнять любую блажь. За это в жизни тамошней загробной,ты тем же при свидании воздашь..."

Юрий Латов

5
Уникальное подарочное издание, удачно стилизированное под позапрошлый век. "Фауст" - уникальное во многих отношениях произведение: оно сильно выбивается из "нормы" не только философским характером, но и тем, что автор работал над ним более полувека. Чтобы стилизовать эту книгу, в нее включили не только перевод Фета, классика русской поэзии XIX века (в современной России более популярен перевод "Фауста" Пастернаком), но и иллюстрации/гравюры западных художников того же XIX века. Такую книгу хочется читать вечером при свечах для полного антуража.

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку