Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка

Бабков Владимир Олегович: Игра слов

Купили 120 раз

Игра слов - фото 1
Игра слов - фото 2
Игра слов - фото 3
Игра слов - фото 4
Игра слов - фото 5

О товаре

18+ НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЁН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ АРХАНГЕЛЬСКИМ АЛЕКСАНДРОМ НИКОЛАЕВИЧЕМ, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА АРХАНГЕЛЬСКОГО АЛЕКСАНДРА НИКОЛАЕВИЧА

Если вы мечтаете перевести свою первую книгу или вам просто интересно, как переводят другие, то книга “Игра слов” точно будет вам полезна. Владимир Бабков, переводчик английской прозы, пишет книгу о принципе перевода, о его философии, о психологическом и практическом подходе к задаче. Это не учебник и не очередной трактат по переводоведению, в этой книге вы не найдете теоретизирования и общих формул, потому что “требовать от переводчика ценных научных умозаключений о его деятельности так же неразумно, как ждать от бабочки трактата по энтомологии или интересоваться мнением карася о рыбоводстве”.

Бабков, размышляя о переводе и попутно давая советы, всегда рассмотрит несколько случаев, всегда укажет на то, что готовых решений нет. В этой книге он призывает переводчика довериться своей интуиции и ощущениям от текста. Но кроме общих слов вы найдете в этой книге массу прикладной и полезной информации, например, какие бывают словари, в чем их минусы и плюсы, какой словарь самый универсальный и так далее. Итак, эта книга – собрание ценнейшего опыта, которая проведет вас за руку от самых общих до самых конкретных вещей, от первого знакомства с текстом до словарной статьи.

Цитаты

Если эта книга пригодится в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, я буду считать, что написал ее не зря. Надеюсь, она придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение. Но никакого отношения к почтенной науке под смахивающим на скороговорку названием “переводоведение” она не име

Характеристики

Издательство:
Corpus
ISBN:
Возрастное ограничение:
18+
Количество страниц:
336
Переплет:
Твёрдый переплёт
Формат:
145x218 мм
Вес:
0.43 кг
Осталось мало
1 199 ₽
999 ₽ - 17%

Похожие товары

Дарим до 50 бонусов за отзыв

Елена Капитонова

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Отличная книга для начинающего переводчика с английского языка. Не знаю, насколько она пригодится давно работающим профессионалам и тем, кто имеет дело с другими языками, но мне это издание помогло уложить у себя в голове всё по полочкам. Есть буквально всё нужное: общие принципы и подходы, потом работа с отдельной фразой, редактура, избавление от калек с английского, вычитка с точки зрения элементов нужного стиля. Понравилось, что в книге много примеров, причем сначала дается оригинал, потом разъясняются его особенности, затем несколько существующих вариантов перевода и их оценка, указание на недочеты. Примеры взяты из самых разных книг - есть и классика (Стивенсон, Оскар Уайльд, Роальд Даль, Джек Лондон), и что-то поновее (Питер Акройд, Кормак Маккарти, Вьет Тхань Нгуен). Отдельный огромный плюс - форма подачи материала. Никакого умствования и занудства, всё очень легко, образно и с приятным юмором.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ