Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Кавабата Ясунари: Мэйдзин

Артикул: p7681928

Купили 83 раза

Мэйдзин - фото 1
Мэйдзин - фото 2
Мэйдзин - фото 3
Мэйдзин - фото 4
Мэйдзин - фото 5
Мэйдзин - фото 6
Мэйдзин - фото 7
Мэйдзин - фото 8
Мэйдзин - фото 9
Мэйдзин - фото 10
Мэйдзин - фото 11

О товаре

Ясунари Кавабата называл опубликованный в 1951 году «Мэйдзин» своим лучшим произведением. В основу книги легло реальное событие – растянувшаяся на полгода «прощальная партия» великого мэйдзина Хонъимбо Сюсая – мастера игры в го – против подающего надежды молодого оппонента. О ходе партии пишет журналист, в котором угадывается сам Кавабата, который действительно вел репортажи об игре для газеты «Токио Нити-нити симбун». Он наблюдает за тем, как меняются места проведения партии, как каждый следующий ход занимает все больше времени, как начинает сдавать здоровье пожилого мастера, как молодость постепенно берет верх над опытом, а вековые традиции уступают место научному расчету и прагматизму. Перевод с японского Анны Слащевой, под научной редакцией Вадима Филиппова, мастера спорта по го, 4-й дан Российской федерации го.

Характеристики

Издательство:
АСТ
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2024
Количество страниц:
192
Переплет:
Мягкий переплёт
Бумага:
газетная
Формат:
115x180 мм
Вес:
0.15 кг
В наличии
329 ₽
266 ₽ - 19%
Дарим до 50 бонусов за отзыв

Андрей Красильников

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Ясунари Кавабата, получивший в 1968 году Нобелевскую премию по литературе за мастерство, с которым он передаёт сущность японского сознания, лучшим своим творением считал небольшую повесть «Мэйдзин» («Мастер игры в го»). Думается, и она, наряду с другими его произведениями, стала поводом для присуждения самой престижной мировой награды: ведь в ней через рассказ о партии в го между старым опытным мастером и молодым соперником во многом отразился особый, чисто национальный тип мышления жителей Страны восходящего солнца. Предлагаемое издание — уже третье на русском языке. Первое вышло в 2003 году в Киеве в переводе Бориса Корнилова, второе в 2009 в петербургской «Амфоре» (переводчик — Борис Останин). Нынешнее выгодно отличается от предыдущих тем, что перевод выполнен Анной Слащёвой под научной редакцией двух специалистов по го: мастера спорта Вадима Филиппова и Татьяны Зборовской и более точно передаёт тонкости этой игры. Лично мне многое стало более понятно. Поэтому даже тем, кто уже читал повесть, советую приобрести новую книгу.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ