Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Линдгрен Астрид: Мио, мой Мио!

Артикул: p569859

Купили 10 раз

Мио, мой Мио! - фото 1
Мио, мой Мио! - фото 2
Мио, мой Мио! - фото 3
Мио, мой Мио! - фото 4
Мио, мой Мио! - фото 5
Мио, мой Мио! - фото 6
Мио, мой Мио! - фото 7
Мио, мой Мио! - фото 8
Мио, мой Мио! - фото 9
Мио, мой Мио! - фото 10
Мио, мой Мио! - фото 11

О товаре

С ужасными чудовищами сражается храбрый принц Мио, которого раньше звали просто Буссе, и был он сирота, и жил на I шведской улице Уппландсгатан. Ему было всего 9 лет, когда он появился в Стране Далёкой.

Злодеев можно победить, если ты не трус и защищаешь дорогих тебе людей.

Характеристики

Издательство:
АСТ, Малыш
ISBN:
Возрастное ограничение:
6+
Год издания:
2013
Количество страниц:
160
Переплет:
Твердый (7БЦ)
Формат:
128x200 мм
Вес:
0.12 кг

Мария Семёненко

Купила книгу, не посмотрев на переводчика. Я в детстве читала в переводе Л. Брауде и Е. Паклиной, и мне кажется, это наиболее адекватный перевод произведения Астрид Линдгрен. Перевод Ирины Токмаковой лишает сказку эпичности и как будто упрощает её. Из-за этого книга выглядит адаптацией для более младшего возраста. Само произведение, безусловно, великолепно, как и все книги шведской писательницы.

Алексей Жуков

"Мио, мой Мио" - это история из моего детства. Самое интересное, что в детстве книгу я не читал. И даже не смотрел фильм Владимира Грамматикова. Точнее, смотрел, но всегда отрывочно, кусками. Я не знал сюжет, не знал героев, но когда взрослые заговаривали о сказках, мне почему-то всегда вспоминался Мио. Я представлял его стоящим посреди огромного сада, в котором цвели розы, и внимающим словам отца-короля. Это несколько странно и необъяснимо для меня самого, но именно история о Мио у меня всегда ассоциировалась со сказками. У Астрид Линдгрен сказок немного. Есть истории со сказочными элементами, но вот чтобы от начала и до конца история была сказочной, такого в ее произведениях часто не встретишь. "Мио, мой Мио" в некотором роде исключение. Это сказка, настоящая сказка, у нее даже слог сказочный, какой-то идиллический, слегка возвышенный и одновременно простой, чтобы его понял даже самый юный читатель. И особенно хорошо удалось передать эту сказочную атмосферу переводчице Ирине Токмаковой. Пожалуй, это лучший из всех переводов данной книги. А было их немало. Что касается конкретно данного издания, то оно довольно просто оформлено, серийно. Картинок минимум и это несколько озадачивает и кажется очень странным, поскольку история о Мио довольно небольшая, свободно умещается на 160 страницах. Куда более толстые книги вроде "Пеппи ДлинныйЧулок" или "Приключения Эмиля из Леннеберги", выходившие в серии "Внеклассное чтение", снабжены целой россыпью иллюстраций, которые полнят книги так, что страницы трещат под плотной обложкой от тесноты. В "Мио" же обошлись без иллюстраций. Как и в "Расмусе" - еще одной тоненькой книжке. Считаю это издательской недоработкой. Зато если поставить все книги Астрид Линдгрен из одной серии на полку, получится неполное, но весьма объемное собрание лучших сочинений. Выглядит красиво и внушительно. В общем, кто хочет почитать и поглазеть на иллюстрации - это издание не для вас, тем же, кому достаточно одного текста, к тому же мастерски переведенного, рекомендую данное издание. По крайней мере, в отличие от книг советских времен, вы не сломаете себе глаза об маленький шрифт и не порвете одним неосторожным движением руки тонкий лист. Смею вас заверить, шрифт довольно крупный, а бумага плотная и приятно шуршит. Так и есть.

Ирина Маракулина

После прочтения этой книги я заинтересовалась биографией Астрид Линдгрен. Из "Википедии" узнала, что она была вынуждена отдать своего сына в приемную семью... Наверное, именно поэтому так часто в ее произведениях звучит тема одиночества. Главный герой этой книги - Буссе - сирота, живет в приемной семье, где он никому не нужен. И вдруг... он попадает в Страну Далёкую, которой правит его отец-король. Оказывается, его настоящее имя Мио, отец его очень любит, проводит с ним все свободное время, здесь мальчик находит друга, получает в подарок настоящего коня... Его новая жизнь наполнена счастьем. Но есть злой рыцарь Като, который принес много горя жителям Страны Далекой. И Мио узнает, что только сын короля может победить страшного злого рыцаря. Но ведь сын короля - это он, Мио, девятилетний мальчик... Следующие несколько глав наполнены переживаниями и страхом этого маленького героя, который отправился в ужасную чужую страну, где всегда черная зловещая ночь, где полно свирепых стражников с каменными сердцами, где ждет его беспощадный Като. Но он должен спасти своих друзей! "Я изо всех сил старался не заплакать. Рыцарям плакать не положено. Но не было, не было сил оставаться рыцарем! Я представил себе, что Юм-Юм тоже где-то бегает и кличет меня. Я рухнул на неровный жёсткий каменный пол и заплакал так, как я плакал, когда чёрные стражники отняли у меня мою Мирамис. А теперь со мной не было ни Мирамис, ни Юм-Юма. Я был один." Заканчивается все хорошо. Но, как некоторых взрослых мучает вопрос "А был ли на самом деле Карлссон?", я с опаской думаю "А вдруг бедный одинокий Буссе просто придумал эту страшную сказку со счастливым концом о том, как Мио встретился с любящим королем-отцом?" Книга формата А5 в твердом переплете, белая чуть просвечивающаяся бумага, шрифт удобный для самостоятельного чтения. Рекомендована для младшего школьного возраста. Перевод И. Токмаковой. Есть 3 (ТРИ) черно-белых иллюстрации на всю книгу. Художник Н. Салиенко.

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку