Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Сэлинджер Джером Дэвид: Над пропастью во ржи

Артикул: p5868319

Купили 50 раз

Над пропастью во ржи - фото 1
Над пропастью во ржи - фото 2
Над пропастью во ржи - фото 3

О товаре

Эта великая книга Джерома Сэлинджера вышла больше 60-ти лет назад, в этом году в России выходит еще одно издание — в классическом переводе Риты Райт-Ковалевой и в новом современном оформлении.

Одна из самых продаваемых книг в мире! Совокупный тираж «Над пропастью во ржи» уже давно перевалил за фантастические 70 000 000 экземпляров.

Характеристики

Переводчик:
Райт-Ковалева Рита Яковлевна
Издательство:
Like Book, Редакция 1
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2022
Количество страниц:
320
Переплет:
Твердый (7БЦ)
Формат:
131x207 мм
Вес:
0.33 кг

Андрей Читатель

4
Давно уже планировал прочесть данный роман, начитавшись положительных отзывов. Однако мне книга не понравилась. Не понимаю, что в ней восхитительного и почему она считается классикой американской культуры. Повествование ведется от лица шестнадцатилетнего юноши по имени Холден. Он рассказывает об этапах своего взросления, о том, что ему нравится, а что, напротив, вызывает отторжение. И мы понимаем, что имеем дело с бунтующим подростком, который только вступает во взрослую жизнь. Да, местами сюжет интересный, но сам персонаж и его размышления достаточно плоские, однотипные. Особого развития, как сюжета, так и персонажа, в романе не происходит. Могу порекомендовать лишь в качестве знакомства с автором.

Екатерина Трифонова

Жаль, что нельзя вернуться назад во времени и прочесть данное произведение в подростковом возрасте, в возрасте главного героя этого романа. Возможно, впечатления от него были бы гораздо ярче, не говоря уже про то, что оно могло бы оставить после себя определенный след, задать определенные нравственные ориентиры. Нет, я не говорю, что в зрелом возрасте это произведение воспринимается как нечто наивное, детское, но все же, мне кажется, впечатления от него не такие яркие, как могли бы быть при прочтении в юном возрасте, когда ты наравне с главным героем только познаешь нюансы взрослой жизни, критикуя ее на уровне своего еще незрелого и категоричного сознания.

Алексей Трифонов

Как сам сюжет, так и герои данного произведения мне показались несколько "картонными", невыразительными. Возможно, дело в том, что перевод Риты Райт-Ковалевой, умышленно или нет, сгладил некоторые шероховатости повествования, которые принципиально изменили бы восприятие читателем этого произведения. Представьте себе первую главу фолкнеровского "Звука и ярости", написанную "нормальным языком" - совсем другие были бы впечатления от всего романа, согласны? Так же и здесь, возможно, от этого произведения были бы совсем другие впечатления, будь оно в другом переводе. Чтобы узнать это - можно попробовать прочесть его в переводе Максима Немцова и тогда, вероятно, оценка этого произведения была бы более глубокой.

Евгений Томашвили

5
Роман не для всех. Очень зависим от возраста читателя, его жизненного опыта, ожиданий от книги. Даже по ходу чтения вас будут посещать мысли: "зачем вообще я это читаю", перемешиваясь с моментами, трогающими своей глубиной. Это погружение в некий мир прошлого и одновременного настоящего, которое лично мне понравилось Само издание внешне смотрится неброским, при этом достаточно качественно отпечатанно

Maxy Maxy

Наверное, на свете мало людей, которые бы отдали все, чтобы помочь другому... Интересно, что эта книга совершенно по другому воспринимается, - когда ты помладше ты понимаешь переживания героя, а когда постарше думаешь - хватит ныть!, - жизнь такая и есть, добро пожаловать!

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку