Ньярлатхотеп. Храм
Артикул: p5479111
Купили 83 раза
О товаре
Древняя фигурка из слоновой кости и подводная лодка, один утопленник и несколько матросов, умелый фокусник и страшное проклятие, суеверия и гротескные тени. Как добиться эффекта необъятного, хтонического ужаса, добавив к повседневности немного сверхъестественного? Влиятельнейший автор хоррора нашего времени Г. Ф. Лавкрафт чувствовал это как никто другой.
Рассказы "Ньярлатхотеп" и "Храм", адаптированные Ротомаго, Жюльеном Нуарелем и Флораном Кальвесом, позволяют по-новому взглянуть на научную фантастику и ночные кошмары.
Характеристики
- Автор:
- Говард Филлипс Лавкрафт
- Переводчик:
- Петрушков Павел Андреевич, Боровикова Людмила Ивановна
- Раздел:
- Комиксы
- Издательство:
- Эксмо, Fanzon, Редакция 1
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 16+
- Год издания:
- 2020
- Количество страниц:
- 112
- Переплет:
- Твёрдый переплёт
- Бумага:
- мелованная
- Формат:
- 170x268 мм
- Вес:
- 0.43 кг
Андрей Новиков
Собственно объединяет сборник только одно – "авторы-исполнители", ибо сами произведения Лавкрафта очень далеки друг от друга, как по стилю исполнения (оригинальный "Ньярлатхотеп", вообще поэма), так и по содержанию. Получилось два ваншота с дополнительными материалами и галереей. В целом справились неплохо, хотело бы увидеть новые работы (если они есть) от этой "бригады" – Ротомаго + Жюльен + Флоран. Еще следует отметить факт, что адаптаций "Храма" на русский язык перевели и издали уже несколько штук и кое-где "адаптаторы" рисуют лодку пол нацистским флагом – это в рассказе-то который Лавкрафт написал в 1920-м году! По счастью, здесь такого нет.
Петр Сергеев
Интересно, как со временем меняется восприятие содержания даже простой и незамысловатой вещи. Современный читатель, чисто интуитивно т.к. воспитан в соответствующем инфопространстве, воспринимает рассказ о "неприятностях" на немецкой подводной лодке в стиле: "так им и надо". Потому что это "эхо" WWII. Но интересно тут то, что рассказ был написан Лавкравфтом еще 1925-м году, т.е. эти немцы просто "немцы" (а не "фашисты") – подводники, занимающиеся опасной профессией. Т.е. надо делать усилие над собой, чтобы "прочитать" историю правильно: не злодеи, столкнувшиеся с еще большим злом, а просто моряки заплывшие не туда. Ну, а сам комикс передает рассказ Лавкрафта почти "дословно".
Михаил Афанасьев
С этой графической адаптацией познакомился раньше чем с авторским оригиналом. Визуально больше понравилась первая история – "Ньярлатхотеп", но при этом на полноценный рассказ она не тянет, так зарисовка. Оказалось неспроста – у Лавкрафта – это стихотворение и, уж, не знаю как в оригинале, но в русском переводе сделанное белым стихом, т.е. без рифмы. В "картинках" однозначно лучше. "Храм" нарисован так себе, но вот сама история намного интереснее – подводная лодка, глубина, древние развалины. Рассказ тоже неплох и даже где-то выигрывает у комикса (все таки выбранный стиль рисования всю тревожность атмосферы рассказа не передает). Подведя баланс – с небольшим преимуществом побеждает… комикс.
Александр Бурхович
Отзыв о покупке
на book24.ru
на book24.ru
Очередная комикс-адаптация уже великих произведений Говарда Лавкрафта. В этом томе представлены две истории: Ньярлатхотеп - история о воплощенном в человеческий облик ужасе, и Храм - Путешествие в Атлантиду на подводной лодке. Обе истории сами по себе очень хороши, но и в виде комикса она очень здорово визуализируется
Петр Кузнецов
В общем – такое себе… Сам Лавкрафт в приложенном в конце комикса письме прямо говорит, что "Ньярлатхотеп" – это ночной кошмар, буквально порожденный его плохим состоянием здоровья. А нарисовано оно стилем, как будто это история о Бэтмена. Как ни странно, но такой тщательный и детальный рисунок с данном случае скорее во вред. С "Храмом" история получше, там даже есть какой-никакой сюжет. Но и сам рассказ про подводную лодку к удачам Лавкрафта я бы не отнес, и комикс на его основе чем-то оригинальным поразить не может. Мне даже больше понравилась статья из послесловия приложения о творчестве Лавкрафта, чем собственно сам сборник комиксов.