Песни Белерианда
864 р.
Скидка 10%
Джон Рональд Толкин - Песни Белерианда обложка книги

Джон Рональд Толкин: Песни Белерианда Артикул: p5841562

4,9 8
В наличии
Цена
864 р.
Скидка 10%
960 р.
230 раз купили
Добавить в корзину
Переводчики: Виноградова Мария Михайловна, Лихачева Светлана Борисовна, Артамонова Мария Алексеевна
Издательство: АСТ
Возрастное ограничение:12+
Год издания:2020
Количество страниц:528
Переплет:Твердый (7БЦ)
Формат:168x240 мм
Вес:0.65 кг

Способы оплаты

При получении

Оплата производится в момент получения заказа. Наличными или картой.

Наложенный платеж

Доставка почтой России

Банковской картой на сайте

Visa, MasterCard, МИР

QIWI-кошелёк

ЮMoney

Банковский перевод

С этим товаром часто покупают

О книге

Третий том "Истории Средиземья" дает нам уникальную возможность взглянуть на созидание мифологии Средиземья через призму стихотворных переложений двух наиболее значимых сюжетов толкиновского мира: легенд о Турине и о Лутиэн. Первая из поэм, грандиозная неопубликованная "Песнь о детях Хурина", посвящена трагедии Турина Турамбара. Вторая, проникновенное "Лэ о Лейтиан", главный источник предания о Берене и Лутиэн в "Сильмариллионе", повествует о Походе за Сильмарилями и о столкновении с Морготом в его подземной крепости. Поэмы сопровождаются комментариями об эволюции истории Древних Дней. В книгу также включен любопытный критический разбор "Лэ о Лейтиан" К. С. Льюиса, который прочел поэму в 1929 году.


Отзывы о книге «Песни Белерианда» (6)

Напишите отзыв и получите 25 бонусных рублей

Оценка
Номер карты Много.ру
Например, 12345678
Отзыв
/
Дарим 25 бонусных рублей за отзыв!

Константин Пирожков

29 августа 2020

5
Оригинал «Песней Белерианда» был опубликован 35 лет назад, и до сих пор книга была переведена лишь на 3 языка. Это объясняется особой сложностью перевода тома, в основном состоящего из стихов, но не просто поэм, для переложения которых требуется поэтическое дарование, а ещё и их вариантов, и комментариев, требующих профессиональных филологических знаний, не говоря уже о глубоком знакомстве с легендариумом автора. Все эти качества имеются у главного переводчика – С. Лихачёвой (некоторые фрагменты переведены другими специалистами: М. Артамоновой и М. Виноградовой), но работа заняла два десятка лет. Русские слова длиннее, и поэтому количество строк в переводе, чтобы сохранить важные детали, больше примерно на 20%. В комментариях, где содержательная сторона важнее художественной, при переводе используется подстрочник. Параллельно русскому тексту произведений приводится и английский, а также указываются номера страниц оригинала (их в нашем издании 500 вместо 400). «The Lays of Beleriand» выпускается под названием «Песни», а не «Лэ Белерианда», или «Баллады Белерианда», так как слово «лэ», изначально означавшее жанр бретонской поэзии, в английском языке стало употребляться расширительно, в значении «песнь». И в отличие от «Лэ о Лейтиан», фрагменты которого были опубликованы в «Берене и Лутиэн» (2019), другие произведения, вошедшие в том, собственно «лэ» не являются. Самое объёмное из них – аллитерационная «Песнь о детях Хурина». Среди поэм, заброшенных на ранней стадии», – «Бегство нолдоли», фрагменты аллитерационной «Песни об Эаренделе» и «Песни о падении Гондолина». Вместе с тем, если вы не являетесь поклонником поэзии либо мира Средиземья, книга эта вряд ли будет представлять для вас интерес.

Анастасия Шаталова

24 сентября 2020

5
Очень интересная книга, сложна и легка одновременно, наполнена множеством красок, которые помогают погрузиться в историю, которую нам показывают в книге. Спасибо за необычность и оригинальность, интересно и захватывающе, хочется читать и читать не останавливаясь.

Светлана Расова

10 сентября 2020

5
Являясь поклонником мира Средиземья, не могла пройти мимо этой книги. Но начинать знакомство с Толкиным, я считаю, не стоит. Это скорее вариант дополнить уже известные нам истории, такие как «Сильмариллион» и «Дети Хурина», через стихотворения и поэмы, собранные в этом томе. Вдобавок поэмы сопровождаются различными комментариями и примечаниями. Отличное качественное издание!

Алена Урусова

08 февраля 2021

5
Столько всего интересного - сказания и предания, которые легли в основу многих историй. Какая романтика. Да еще и критика самого Кэролла! Очень интересно прочесть, что же математик мог сказать, грубо лаконично говоря, "об эльфах и гномах"

Сергей Степушкин

13 сентября 2020

4
Третий том под названием "Песни Белерианда", как и вся "История Средиземья", является подарком для самых преданных поклонников творчества Джона Толкина и фанатов всего, что связано с Легендариумом Средиземья. Ни одно из произведений, включенных в этот сборник, не было доведено автором до конца по разным причинам, в том числе и из-за недовольства самого Толкина. Поэтому, как и в предыдущих двух томах, соавтором данной книги является Кристофер Толкин. Помимо упомянутых в аннотации двух основных сюжетных линий, в этот сборник включены фрагменты и неоконченные поэмы, заброшенные, по словам самого автора, на ранней стадии. Необходимо сказать переводчикам слова благодарности за их объемный и тяжелый труд, позволивший российскому читателю познакомиться с очередным томом "Истории Средиземья". В конечном итоге перед читателем в основном незаконченные черновики Джона Толкина, выпущенные его старшим сыном и практически не редактируемые, но в фундаменте третьего тома, в отличии от других, лежит поэзия. И это, конечно, накладывает отпечаток своеобразия на произведения этой книги и несколько ограничивает, на мой взгляд, круг читателей.

Выбор читателей

Бестселлер
Марина Козинаки, Софи Авдюхина - Пустые Холмы обложка книги
Новинка
Джон Р. Р. Толкин - Сильмариллион обложка книги