Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Плат Сильвия: Под стеклянным колпаком

Артикул: p208000

Купили 24 раза

Под стеклянным колпаком - фото 1
Под стеклянным колпаком - фото 2
Под стеклянным колпаком - фото 3
Под стеклянным колпаком - фото 4
Под стеклянным колпаком - фото 5
Под стеклянным колпаком - фото 6
Под стеклянным колпаком - фото 7
Под стеклянным колпаком - фото 8
Под стеклянным колпаком - фото 9
Под стеклянным колпаком - фото 10
Под стеклянным колпаком - фото 11

О товаре

Эстер Гринвуд получает возможность стажироваться в модном женском журнале в Нью-Йорке. Она уверена: ей под силу покорить этот город и осуществить свою заветную мечту — стать писательницей.

Но за красивым фасадом — показы мод, коктейльные вечеринки, знакомства с интересными людьми — скрываются равнодушие окружающих и проблемы новой, "взрослой", жизни. И очень скоро Эстер понимает, что начинает терять контроль над собой, все больше погружаясь в одиночество и депрессию…

Характеристики

Дима Зуев

5
Мне понравился этот роман, он не безликий и очень любопытный: можно достаточно четко проследить настроение и состояние Сильвии в момент написания. Роман начинается с того, что главная героиня, юная Эстер Гринвуд приезжает в Нью-Йорк на бесплатную стажировку в престижном женском журнале. Эстер отличается от сокурсниц тем, что происходит из бедной неполной семьи, другие же девушки относятся к сливкам общества. Пребывание в мегаполисе, тусовка с дочками олигархов, якобы обучение профессии редактора - все это преподносится в легком юмористическом ключе и очень напоминает "дамскую" прозу, когда героиня приезжает из деревни в большой город и встречает там красавца-миллионера. Однако, события разворачиваются совершенно иначе. Не преуспев на стажировке, не получив место на литературных курсах Гарварда и не завязав в Нью-Йорке ни одного полезного знакомства, Эстер возвращается в родной дом с намерением написать роман. Увы, с каждым днем ее уверенность в себе угасает, начинаются проблемы со сном, а в одно прекрасное утро героиня понимает, что не может ни читать, ни писать в прямом смысле этого слова. Мечты стать писательницей да и просто вести нормальный образ жизни разбиваются вдребезги. Начинаются бесконечные походы по психиатрам. Но мучительное лечение не приносит видимых результатов. Эстер постепенно погружается в пучины депрессии. Единственным выходом ей видится смерть... Книга о поиске себя и смысле жизни, о том, как девушкам сложно найти правильный путь и полюбить себя.

Sara Sara

Главная героиня - очень умная, развитая и трудолюбивая девушка. У нее учеба, стажировка и куча амбициозных планов. Повествование идет от первого лица. Сначала мы видим типичную молодую персону с типичными вроде бы "загонами", которые переживают практически все в юности. Но постепенно, незаметно для нас, гайки закручиваются и становится смешно, интересно и жутко. Смешно, потому что вся история подается через самоиронию и сарказм. Интересно, потому что, если вам знакома проблема героини, то почти каждая мысль, картинка или образ в книге уже есть в вашей голове. Жутко, потому что это реальная жизнь.

Марина Семёнова

4
Главная героиня - девушка из небольшого городка, она уже получила стипендию и собирается в колледж, но выигрывает конкурс от журнала мод и оказывается в числе 12 девушек, которые едут на месячную стажировку в Нью-Йорк, на все готовое, все оплачивается, казалось бы отлично. Но девушка чувствует себя как под стеклянным колпаком, тут раскрыта тема кризиса, депрессии, женщины в обществе (на момент середины 20-го века). Неплохая женская проза.

Видясова Елена Владимировна

Так вышло, что с поэзией Сильвии Плат я познакомилась гораздо раньше, чем с ее прозой. И те стихи, на которые мне посчастливилось наткнуться совершенно случайно, оставили неизгладимое впечатление. В каждой строчке, пульсируя, словно кровь из раны, выливаются настоящие, неприкрытые, пусть сырые и холодные, но ни чуть не менее прекрасные, живые эмоции. Поэзия Плат затягивает, она и душит, и освобождает, учит бороться, в то же время, заставляет содрогаться от боли, но каждый раз - задевает за живое. После ТАКИХ стихотворений (и тут упор именно на последней части слова "-творений") я не могла проигнорировать прозаическую составляющую творчества Сильвии Плат, тем более, узнав, что "Под стеклянным колпаком" - единственный роман автора. Представить трудно, как долго я ждала его перевода, ... и как в итоге была разочарована. Сразу хочу отметить, что, возможно, многое зависит от работы переводчика, от его "попадания" в стиль Плат, поэтому не буду судить, перевод или собственно сам роман не произвел на меня впечатления, но, увы, это так. Обычно в книге, неважно какого жанра или автора, можно найти за что "зацепиться": сюжет, герои, повествование, слог автора... Как таковых "неинтересных" книг достаточно мало. Есть, конечно, около-литературный пласт, но говоря о художественной литературе в прямом понимании этого вида искусства, подобных книг очень мало. "Под стеклянным колпаком" - одна из них. Если в поэзии сырой, рваный, порой доходящий до жестокости стиль автора вызывает бурю эмоций, то в романе он просто раздражает. Возможно, это книга определенного поколения, понятная только тем, кто жил-творил-любил в 50 годы, но тогда непонятно, чем роман заслужил такого пристального внимания как у критиков, так и у читателей по всему свету! Автобиографические параллели, которые (по идее) должны привносить в роман некий "правдивый ужас" происходящего, наоборот, заставляют читателя чувствовать себя неловко, словно по ошибке, ты наткнулся на чей-то дневник. Наверное, все могло бы быть иначе, если бы главная героиня не была настолько ... запутанной. Все повествование словно отражает характер Эстер Гринвуд - тягучее, тревожное, ненужно-детализированное. Так бывает, что подобная беспорядочность становится "изюминкой" романа/стиля писателя, но в данном случае, за лихорадочным калейдоскопом событий не чувствуется никакой идеи, ничего. Пустота. Ноль. Эта книга - явно на любителя. Мне же не удалось проникнуться ни атмосферой романа, ни его "исповедальной" искренностью, ни суровой трагичностью. Все на словах, все сухо, резко, и как-то вкривь. Очень, очень, очень жаль.