Марш Найо: Последний занавес : [роман]
Артикул: p152671
Купили 23 раза
О товаре
Молодая талантливая художница Трой, супруга инспектора Скотленд-Ярда Родерика Аллейна, отлично знала, какие сплетни ходят о знаменитом театральном актере сэре Генри Анкреде, чей портрет она собиралась писать. Но умереть при загадочных обстоятельствах сразу после парадного обеда - пожалуй, слишком экстравагантно даже для гения сцены.
Характеристики
- Автор:
- Найо Марш
- Серия:
- Английский детектив-лучшее
- Раздел:
- Современные детективы
- Издательство:
- АСТ, Neoclassic
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 16+
- Год издания:
- 2011
- Количество страниц:
- 416
- Переплет:
- Твёрдый переплёт
- Формат:
- 135x210 мм
- Вес:
- 0.41 кг
Инна Андрусенко
Моя любимейшая книга Н.Марш.Читала ее раз 20.Плохое настроение-беру в руки ее.Перипетии взаимоотношений семьи Анкред вылившиеся в убийство,захватывают.Узнала много нового о жизни военной Англии.От книги невозможно оторваться.Согласна,что перевод именно этого издания не совсем качествен.Это моя вторая книга,первая устарела т.к.была в мягком переплете, но ее перевод А.Михелевым был несравнимо лучше.Но все равно книга интересная.Уверена,что вам понравится.Рекомендую.
Алия Карасатова
Найо Марш - одна из самых любимых и читаемых мастеров детектива. Не знаю, какой именно перевод в данной книге, но само произведение очень увлекательное. Артист, интрига, замкнутое пространство, благодаря которому количество подозреваемых сокращается. А фраза: "Кто бы мог подумать, что в старике так много крови!" - делает детектив узнаваемым и запоминаемым. Разгадка близко и в то же время непредсказуемая.
Дмитрий Шилов
Данная книга - это самое мое любимое произведение Найо Марш. Захватывающий сюжет,интересные персонажи, интрига не "отпускает" до самого конца. Мечтала иметь эту книгу в новом оформлении. Покупка данного издания принесла огромное разочарование. ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ, ПРИМИТИВНЫЙ ПЕРЕВОД. Есть прекрасный литературный перевод Алексея Михалева, а это... халтура, примитивные односложные предложения. Ну что сказать, если переводчик вместо "свекор" переводит "тесть"? Только - где редактор?! Кроме того на обороте обложки книги, там где сжато описывается содержание детектива, сделана грубейшая ошибка, которая показывает, что тот кто делал этот "анонс" с содержанием книги вообще не знаком.