Вообще-то говоря, если честно, не вполне однозначная книга, по крайней мере для меня. Я вообще всегда очень настороженно отношусь к подобным изданиям, которые предлагают вроде бы универсальные рецепты для решения той или иной проблемы, причем предлагают они их абсолютно одинаковым порядком, с одинаковыми убедительными словами, однако бывает и такое что для решение одной и той же проблемы предлагаются два совершенно разных способа, причем описаны они оба чрезвычайно убедительно. Это в первую очередь наверное и отпугивает в таких изданиях, но тем не менее нельзя не признать, что они могут и даже иногда действительно являются полезными, так как данные в них советы действительно могут помочь с решением той или иной проблемы и задачки. Поэтому, наверное, в этих книгах все же больше пользы нежели вреда, а значит и читать их наверное стоит, единственное что к прочитанному надо относиться осторожно и не применять полученные знания и навыки напропалую, а все же пропускать их через себя с тем чтобы не наделать глупостей и не показаться неадекватными.
Ну а теперь хотелось бы сказать несколько слов конкретно об этом издании. Тема, которая затрагивается в данной книге, весьма интересна. Ведь сколько раз мы сталкивались с тем, что не можем донести свою точку зрения до окружающих. Причем и сами мы бесконечно уверены и в смысле того что хотим донести и в том что именно мы говорим, какие слова мы произносим, однако окружающие, такое ощущение, вовсе этого не воспринимают. Вместе с тем, если обратиться к психологии, то совершенно очевидно что существуют определенные психологические приемы, которые могут помочь если и не манипулировать сознанием собственных слушателей, то уж по крайней мере сделать так чтобы их внимание не отвлекалось и они хотя бы вдумчиво вам внимали. Это – самое меньшее. Ну а в идеале существуют такие психологические приемы, которые позволят определенным образом как бы настроить сознание слушателей с тем, чтобы они по-другому относились к тому что они слышат. Возможно, что то что я написал не вполне вам понятно, но приведу для этого один очень простой но очень яркий пример из этой самой книги.
Как оказалось, замена стандартных слов в рекламном слогане вполне способна существенно повысить продажи. А на первый взгляд эта замена совершенно незначительна и вроде бы нисколько не меняет смысл сказанного. Однако если обратиться к психологии людей и к тому, как срабатывает у них (как правило) ассоциативный ряд, то это действительно может сработать – и даже более того – это на самом деле сработало чему имеются неопровержимые факты. Стандартная фраза слогана – «мы ждем вашего звонка». Однако эту фразу можно понимать двояко, в том числе и так, что операторы на телефоне сидят и скучают, и ждут пока им кто-нибудь позвонит. То есть соответствующий товар, сервис или услуга вроде как являются невостребованными раз никто не звонит операторам, а следовательно заем туда звонить, раз другим людям это неинтересно. Но если заменить этот слоган на тот же по смыслу, но другой по выражению, то эффект будет другим. Например – «если наши телефоны заняты, перезвоните нам». Согласитесь, это уже другой взгляд на предмет. В этом случае человек понимает, что операторы постоянно заняты, так как огромное количество народа обращается к ним за сервисом, товаром или услугой, а значит все что выдает эта компания – чрезвычайно востребовано на рынке. И – как же это так – я еще туда не позвонил и не заказал что-либо? Непорядок! И человек начинает звонить и разумеется тем самым и достигается цель рекламной компании. Потребитель поверил вам, вы были убедительны и от этого получите в итоге коммерческий эффект.
Собственно говоря, книга и посвящена таким вот приемам. И нельзя не признать, что некоторые из них являются далеко не бесспорными, особенно для нашего российского менталитета (поскольку он довольно существенно отличается от западного), однако нельзя не признать и того, что на самом деле в этой книге ест довольно дельные советы, которые помогут вам наладить диалог с окружающими и на самом деле быть более убедительными. Так что читайте и применяйте самой ценное на практике – и будет вам счастье.