Шекспир Уильям: Ромео и Джульетта. Сонеты
Артикул: p577363
Купили 14 раз
О товаре
Самый загадочный из гениев мировой литературы. Поэт, чья биогра-фия служила — и продолжает служить — поводом для бесконечных версий, догадок и гипотез. Почему? Да потому, что гениальность Шекспира слишком велика, чтобы уложиться в нашем сознании. Однако — был ли Шекспир, не было ли его — произведения, подписанные этим именем, СУЩЕСТВУЮТ. И будут существовать — ровно столько, сколько будет существовать человечество…
Характеристики
- Автор:
- Уильям Шекспир
- Серия:
- АСТ. Зарубежная классика
- Издательство:
- АСТ, Neoclassic
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 12+
- Год издания:
- 2011
- Количество страниц:
- 320
- Переплет:
- Твердый (7БЦ)
- Формат:
- 135x207 мм
- Вес:
- 0.32 кг
Ирина Екамасова
У.Шекспир не нуждается в представлении, тем более такая классика, как "Ромео и Джульетта". Имеет смысл откомментировать "русского" Шекспира, - переводы, представленные в этом сборнике. Знаменитая трагедия издана в версии Б.Л. Пастернака. Можно по-разному относиться к пастернаковским опытам перевода: общепризнанно, что они ни в коей мере не являются подстрочником; в некоторых случаях поэта обвиняют в том, что он отчасти "освобождается" и от автора, выражая свое поэтическое "Я". Действительно, это справедливо. Воля Пастернака-поэта, мастера, обладающего своим индивидуальным стилем, мощно прорывается на поверхность сквозь чужие тексты. Такое же ощущение возникает при чтении пастернаковского "Фауста" и шекспировских трагедий. Во всяком случае этот перевод заслужил звание классического.
Сонеты изданы в образцовой версии С.Я. Маршака. Это, что называется, "хит" русского перевода, в такой же степени удачный, в какой удачен всякий опыт "чтения" одного поэта другим.