Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Маршак Самуил Яковлевич: Шалтай-Болтай

Артикул: p5364090

Купили 84 раза

Шалтай-Болтай - фото 1
Шалтай-Болтай - фото 2
Шалтай-Болтай - фото 3
Шалтай-Болтай - фото 4
Шалтай-Болтай - фото 5
Шалтай-Болтай - фото 6

О товаре

Знаменитые стихотворные «Загадки» С. Маршака любят и отгадывают дети уже много-много лет. Удобная, красивая и умная книжка поможет развить мышление малыша, логику и речь.

Аннотация

Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне...Почему никто не мог поднять этого странного Шалтая-Болтая? Вот загадка! Знаменитые английские народные песенки в переводе С. Маршака и с замечательными картинками С. Бордюга и Н. Трепенок - лучший подарок малышу! Короткие весёлые песенки легко выучить и читать на домашних праздниках!

Характеристики

Издательство:
АСТ, Малыш
ISBN:
Год издания:
2019
Количество страниц:
8
Переплет:
Мягкий (3)
Формат:
210x280 мм
Вес:
0.04 кг

Анна Ши

5
Книга большого размера, практически а4. По верхнему контуру - объемная вырубка. Листочки в книге довольно тонкие, поэтому, если давать маленькому ребенку, то лучше следить за аккуратным использованием. Иллюстрации крупные, есть полностраничные. Текст достаточно крупный, подойдет для самостоятельного чтения.

Анна Пыльцова

5
В детстве переводы и стихи Самуила Яковлевича просто приятные и запоминающиешся, но только когда перечитываешь их уже во взрослом возрасте, для себя или для детей - понимаешь, насколько они мастерские, точные и всеобъемлющие по вложенным в оригинал смыслам! В сборнике 9 лучших стихов.

Юлиан Бахилин

5
Великолепные переводы английской народной поэзии Самуила Яковлевича Маршака. Титульная история про Шалтая-Болтая,которого не может собрать всё королевское войско. Заметка про кораблик,который везёт испытанный моряк утка с полфунтом леденцов. Уверенный в себе кузнец: "Раз,два и готово". Ветры благодаря которым мельницы мелют,а из муки пекут пирожки.Феи,которых моют из садовых леек. Барашек планирующий дать детям шерсть на тёплые фуфайки. Разговор тётушки Трот со своей кошкой о ловле мышей. Пронзительная и трагическая сага о трёх мудрецах и их морском походе в одном тазу в грозу. Робин Бобин,который не страдает отсутствием аппетита. Ну и великолепная кошка,которая была в гостях у английской королевы и видела там мышь. Весьма достойные творения и блестящий перевод.

Ольга Погуляй

5
Любые переводы талантливого и гениального С.Я.Маршака-всегда праздник и просто прелесть, что такое. Не стал исключением и данный сборник. Потешки и стихотворения Самуила Маршака порадуют не только вашего малыша, но и Вам подарят заряд бодрости и оптимизма на неделю вперед.

Ирина Юменская

5
Самуил Яковлевич Маршак (1887–1964) – любимейший автор популярных детских книг. А ещё Маршак был литературным критиком, сценаристом, драматургом и переводчиком. При непосредственном участии С.Я. Маршака стали выходить первые советские детские журналы – «Воробей», «Новый Робинзон». Это было значимое литературное событие в 20-е гг. ХХ века. Ещё в гимназии Самуил Яковлевич увлёкся литературным творчеством и даже перевел поэму Горация «В ком спасение». Можно назвать Маршака и великим путешественником: он бывал в Турции, Греции, Сирии, Палестине. Но истинной любовью С.Я. Маршака стала Англия. Он учился в Лондонском университете, путешествовал по Англии, изучал и собирал английский фольклор и переводил баллады. Английский детский фольклор в переводе С.Я. Маршака стал близок отечественному читателю. Автор сохраняет стилистику текста и образный строй произведения, виртуозно сберегая тот неподражаемый юмор, которым славится литература Туманного Альбиона. Шалтай-Болтай стал в нашей стране хрестоматийным и легко узнаваемым героем снова с лёгкой руки блестящего переводчика С.Я. Маршака. Прочесть с ребёнком ключевые произведения английского фольклора – это значит приобщить маленького читателя к мировой литературе. Кстати, в 50-х гг. ХХ века С.Я. Маршак снова путешествовал по Англии. Он великолепно, изящно и тонко переводил сонеты Шекспира, стихи Киплинга, Байрона, Шелли, произведения Милна. Наш поэт и переводчик стал также почетным гражданином Шотландии – ключевую роль сыграла его работа по переводу произведений шотландского поэта Роберта Бернса. Всё новые и новые поколения читателей становятся поклонниками творческого наследия С.Я. Маршака, а вместе с ним –ценителями лучших творений зарубежной литературы.

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку