Чеснокова Татьяна: Шведско-русский и русско-шведский словарь ложных друзей переводчика (2 изд.) (м) Чеснокова
Артикул: p6404283
Купили 20 раз
О товаре
Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в шведском sardell, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово "semester" не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как "отпуск". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словарь содержит более 400 пар "ложных друзей переводчика" в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые.Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах со шведского выходили произведения Пера Лагерквиста, Яльмара Бергмана, Сельмы Лагерлёф, Франца Бенгтссона, Яна Гийу, Петера Энглунда и других.
Характеристики
- Автор:
- Татьяна Чеснокова
- Раздел:
- Изучение иностранных языков
- Издательство:
- Редкая птица
- ISBN:
- Год издания:
- 2018
- Количество страниц:
- 138
- Переплет:
- Мягкий переплёт
- Формат:
- 140x205 мм
- Вес:
- 0.16 кг
Отзывов ещё нет — вы можете быть первым.