Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Галь Нора: Слово живое и мертвое

Артикул: p2726527

Купили 410 раз

Слово живое и мертвое - фото 1
Слово живое и мертвое - фото 2
Слово живое и мертвое - фото 3
Слово живое и мертвое - фото 4
Слово живое и мертвое - фото 5

О товаре

Перу Норы Галь, выдающейся переводчицы, принадлежат переводы "Маленького принца" Сент-Экзюпери, "Постороннего" Камю, "Убить пересмешника" Харпер Ли, а также Т. Драйзера и Дж. Лондона, Р. Олдингтона и Р. Брэдбери, Ч. Диккенса и Дж. Д. Сэлинджера. Ее переводы считаются одними из самых высококачественных. В книге "Слово живое и мертвое" Нора Галь не просто делится историями из своего переводческого прошлого, но преподносит профессию переводчика с азартом и любовью, так, что после прочтения хочется самому взяться за иностранный текст и переложить его на русский. Книгу можно использовать как учебник перевода, написанный без академического занудства, с юмором и бесценными примерами из личного опыта. "Слово живое и мертвое", прежде всего о любви к русскому языку. Книга предназначена редакторам, переводчикам, начинающим литераторам, она может стать подспорьем для студента, учителя, для каждого, чей труд так или иначе связан со словом. Для всех, кому дорог родной язык.

Характеристики

Автор:
Нора Галь
Переводчик:
Галь Нора
Серия:
Pocket book
Раздел:
Языкознание
Издательство:
Эксмо, Редакция 1
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2023
Количество страниц:
352
Переплет:
Мягкий переплёт
Бумага:
газетная
Формат:
116x180 мм
Вес:
0.17 кг

Milena Shaihullina

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Книга "Слово живое и мертвое" Норы ГАЛЬ - автор на протяжении всего произведения вдохновляет читателя взглянуть на язык не только как инструмент общения, но и как источник силы, а также предлагает своим читателям исследование смысла слова, его энергетического потенциала, влияния на наши мысли, эмоции и действия. Она проводит читателя через миры языка, где слово становится не только символом, но и средством для изменения нашего сознания.

Антон Усков

В отличие от прочих изданий, в этом нет никаких дополнений - только сама книга. Пособием по переводу этот материал вряд ли является, любовь автора к родному языку выходит за рамки только перевода, книга скорее о слове в целом. Жанр здесь больше публицистика, чем самообразование или научпоп. Издание бюджетное: карманный формат, мягкая обложка, газетная бумага, серийное оформление.

Олеся Зайцева

Великолепное произведение, рекомендую в каждый дом. Читала сначала в цифре, а позднее поняла, что хочу иметь книгу в бумажном варианте, чтобы перечитывать и подсматривать время от времени. Хотелось самый компактный вариант, чтобы было удобно держать в руке, и это издание на деле оказалось очень удобным и небольшим. Правы те, кто советует книгу специалистам, переводчикам, редакторам - они должны её знать. Но ещё я думаю, что каждый, говорящий на русском языке, почерпнёт многое и важное из книги Норы Галь. Большая благодарность автору, издателям и всем причастным.

Анна Сепп

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Эту книгу я купила для подарка своей любимой ученице, поступившей на английское переводческое отделение филфака СПбГУ. Перед тем, как вручить подарок, полистала книгу, отметила, что написана она хорошим, классическим языком, но мне показалось, что суховато, не хватает живости изложения, но, повторю, что подробно не читала. Зато студентка в восторге! На факультете мы иногда встречаемся, и каждый раз я слышу слова благодарности за этот подарок. Значит, можно рекомендовать будущим перевозчикам!

Анастасия Полякова

5
Мне очень понравилась книга, она раскрывает все грани работы переводчиков, писателей и редакторов. Произведение может стать пособием для всех, кто хочет писать звучно, достойно и интересно. Особое место занимает большое количество примеров "как надо" и "как не надо", поэтому все правила и мысли, которые старалась донести переводчица становятся наглядными и понятными для восприятия.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ