Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Галь Нора: Слово живое и мертвое

Артикул: p6568343

Купили 66 раз

Слово живое и мертвое - фото 1
Слово живое и мертвое - фото 2
Слово живое и мертвое - фото 3
Слово живое и мертвое - фото 4
Слово живое и мертвое - фото 5

О товаре

Нора Галь – выдающийся переводчик английской и французской литературы, чьи работы («Маленький принц» Сент-Экзюпери, «Посторонний» Камю, «Убить пересмешника» Харпера Ли и многие другие) давно вошли в сокровищницу отечественной литературы. Ее основной теоретический труд «Слово живое и мертвое» посвящен художественному переводу и представляет собой квинтэссенцию опыта Норы Галь, как редактора и переводчика. В этой работе, далеко выходящей за рамки пособия для начинающих работников слова, автор с блеском и юмором обыгрывает богатейший материал, собранный на основе более чем полувековой работы с текстами, отстаивая и охраняя одно из самых важных достояний нашей культуры: чистоту русского языка.

В настоящее издание также вошли воспоминания, статьи, избранные письма и стихотворения Норы Галь. Часть материалов публикуется впервые.

Характеристики

Автор:
Нора Галь
Издательство:
Азбука
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2022
Количество страниц:
544
Переплет:
Твёрдый переплёт
Бумага:
офсет
Формат:
130x205 мм
Вес:
0.49 кг

Антон Усков

Форм-фактор книги для меня не совсем привычный: интегральный переплёт, легко гнущаяся обложка; есть подозрение, что тетради в блок не вшиты, а вклеены; в одном месте из-под форзаца вытекла капля клея. Из всех имеющихся изданий это - самое лучшее. Здесь максимум дополнительных материалов: статьи, письма, стихотворения, воспоминания других людей, подробные комментарии к статьям; некоторые дополнительные материалы публикуются впервые. При чтении пока не заметил ни одной опечатки или ошибки в вёрстке.

Ольга Погуляй

5
Мне, как переводчику, читать было невероятно интересно и близко.Нора Галь-гений и великий волшебник слова, ее перу принадлежит такое количество талантливых переводов, что просто диву даешься. Сама книга увлекательная и легко написана, подойдет и обычному читателю, который неравнодушен к красивому слову и речевым оборотам. Искренне рекомендую.

Олеся Зайцева

5
Читаю книгу запоем, благо сама занимаюсь переводами. Сразу чувствуется опытная рука редактора и лингвиста, владеющего несколькими иностранными языками. Никакой теории. Множество конкретных примеров на тему "как нужно и как не нужно говорить и писать". Ценные рекомендации. Я совсем с другого ракурса начала смотреть на свои литературные тексты. Очень рекомендую эту книгу всем, кто пишет и переводит!

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ