Галь Нора: Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода
Артикул: p6828649
Купили 23 раза
О товаре
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912–1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга "Слово живое и мертвое" - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.
Характеристики
- Автор:
- Нора Галь
- Серия:
- Литература и Искусство
- Раздел:
- Языкознание
- Издательство:
- ФТМ
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 16+
- Год издания:
- 2023
- Количество страниц:
- 371
- Переплет:
- Твёрдый переплёт
- Формат:
- 153x217 мм
- Вес:
- 0.49 кг
Отзывов ещё нет — вы можете быть первым.
Дарим до 50 бонусов за отзыв