Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Шекспир Уильям: Сонеты

Артикул: p1413326

Купили 146 раз

Сонеты - фото 1
Сонеты - фото 2
Сонеты - фото 3
Сонеты - фото 4
Сонеты - фото 5
Сонеты - фото 6
Сонеты - фото 7
Сонеты - фото 8
Сонеты - фото 9
Сонеты - фото 10

О товаре

Великолепные сонеты Уильяма Шекспира, 154 шедевра английской поэзии, публикуемые на языке оригинала и в классических переводах Самуила Маршака, Бориса Пастернака, Николая Гербеля.

Сонеты Уильяма Шекспира до сих пор остаются одним из самых загадочных явлений в мировой литературе, исследователи спорят о случайности появления сонетов в печати, о прототипах героев – смуглой возлюбленной, светловолосом друге, поэте-сопернике и о таинственном мистере W.H., которому посвящены сонеты.

Характеристики

Переводчик:
Пастернак Борис Леонидович, Маршак Самуил Яковлевич, Гербель Николай
Издательство:
Эксмо, Редакция 1
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2019
Количество страниц:
336
Переплет:
Твердый (7БЦ)
Бумага:
Типографская
Формат:
112x147 мм
Вес:
0.19 кг

Ирина Адамич

5
Сонеты недаром считаются жемчужиной английской поэзии. Здесь каждое слово, каждая буква стоит на своём месте. Они просты и загадочны одновременно. Недаром столько талантливых переводчиков представили свои варианты, и всё же переводы получились очень разными. Но вот 130-й сонет должна знать наизусть каждая молодая девушка - для поднятия самооценки.

Felix Aris

Совершенно гениальный и ни с чем не сравнимый сборник высочайшей поэзии. Мне все же кажется. что наше читательское постижение Шекспира (я говорю именно о постижении, а не понимании) было бы значительно хуже, если бы не блистательне переводы Маршака. Это как раз тот редкостнейший случай, когда микроскопическая точность перевода находится в абсо- лютном соответствии с недосягаемой степенью поэтического мастерства. Мне даже думается, (вообразиМ! ), что если бы Шекспир писал по-русски, у него получилось бы нечто, очень близкое Маршаку! (С моей точки зрения - это лучший комплемент для переводчика). Мне думается, что Маршак, переведя сонеты Шекспира на русский язык совершил потрясающий по своему значению поэтический подвиг Уж если ты разлюбишь, так теперь... M ' ▪ ☆

Маликов Аминджон Маликов

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
книга компактная, твёрдая обложка, хороший переплет. можно читать во время поездки. прекрасный перевод (Самуила Маршака), обрадовало наличие оригинального текста. рекомендую

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку