Шекспир Уильям: Сонеты : [пер. с англ.]
Артикул: p164293
Купили 71 раз
О товаре
Великолепные сонеты Уильяма Шекспира, 154 шедевра английской поэзии, публикуемые на языке оригинала и в классических переводах Самуила Маршака, Бориса Пастернака, Николая Гербеля. . .Сонеты Уильяма Шекспира до сих пор остаются одним из самых загадочных явлений в мировой литературе, исследователи спорят о случайности появления сонетов в печати, о прототипах героев — смуглой возлюбленной, светловолосом друге, поэте-сопернике и о таинственном мистере W.H., которому посвящены сонеты. . . . . . . . . .
Характеристики
- Автор:
- Уильям Шекспир
- Серия:
- Народная поэзия
- Раздел:
- Классическая поэзия
- Издательство:
- Эксмо, Редакция 1
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 16+
- Год издания:
- 2018
- Количество страниц:
- 336
- Переплет:
- Твёрдый переплёт
- Бумага:
- газетная
- Формат:
- 107x146 мм
- Вес:
- 0.21 кг
Татьяна Герасименко
Великолепные стихотворения Шекспира в переводе таких значимых людей, как Маршака, Пастернака, Гербеля.
Также хочется отметить, что Сонеты Шекспира в данном издании с твердой обложкой является биллинговой (Книги, написанные параллельно на друх языках), что несомненно говорит о качестве книги. Издание отлично подойдет не только для личной коллекции, но и в качестве подарка.
Анна Капанева
Отзыв о покупке
на book24.ru
на book24.ru
Признаюсь честно, стихи в принципе не очень люблю. Читать прозу обожаю, а вот с рифмованной формой совсем не то. Шекспира довелось прочитать во время учебы в университете. Любви к стихам он мне не прибавил, хоть и писал красиво и ладно.
Великий автор умело отображает любовь и все, что с ней связано, затрагивает и иные чувства - упрямство, мечтательность, мудрость, страсть, разумность и злоба. И как же без мести, слез, соблазнения, страданий и славы?
Присутствует будоражащая тема вечности, смерти, разлуки, раскаянья.
Иногда чувствуется некий перебор в чувстве меры: "Всем существом моим сроднился я с тобой! Мир без тебя - ничто, опутанное тьмой". Стоит ли "утопать" в другом человеке полностью?
И еще меня посетила одна щекотливая мысль... Сложилось впечатление, что Шекспир пишет для мужчины, а не для женщины.
Ирина Вишневская
Красивая подарочная книга в "пухлом"переплете, с мелованными страницами и в сопровождении огромного количества репродукций и иллюстраций к произведениям Шекспира. Все месте - очень-очень "вкусно" и соблазнительно. Как дополнительные бонусы - подробная хронология жизни и творчества, статья о написании и трактовке сонетов, а также библиография изданий сонетов.
Единственное, что может смутить - это перевод. В данном издании он принадлежит Чайковскому. Да, большинству как-то ближе перевод Маршака (он "легче" и доступнее современникам), но для более полного представления о творчестве Шекспира (если вы не читаете его в оригинале), на мой взгляд, просто необходимо познакомиться и с вариантом Чайковского - он не только ближе к Шекспиру по языковым оборотам, но и в точности сохраняет стихотворный размер оригинала.
Екатерина Саломахина
Эта книга стала у меня настольной. Перечитана от первой до последней страницы уже несколько раз и постоянно перечитываю некоторые сонеты. Это издание хорошо тем, что в нем есть оригинал на английском языке перевод, а к некоторым сонетам есть даже перевод нескольких авторов. Конечно же, Шекспира нужно читать в оригинале, только так читатель почувствует все то, что заложил в сонет сам автор. Сам же принцип, по которому шекспир писал сонеты, для меня - загадка. Принято считать, что первые сонеты Шекспир посвятил другу, это, конечно, очень размытая формулировка. Ведь, на самом деле, посвящены они потомкам, тому, что человек смертен, и свои талант и красоту он просто обязан передать своим детям. Странно, но первые сонеты в переводах похожи друг на друга как две капли воды. Такое ощущение, что они были практически скопированы. И сама тема отцов и детей мне не понравилась, даже дело не в однообразии, а в ней самой. Не люблю эти спекуляции на тему: "ты должен после себя оставить потомков".
В разные моменты, в разное настроение у меня разные любимые сонеты)
Дмитрий Шабанов
Бессмертные сонеты Шекспира в переводе Самуила Яковлевича Маршака не оставят равнодушным ни одного читателя. Хотите их прочитать? Тогда смело покупайте эту книгу,чтобы пополнить свою библиотеку ещё одним трудом гения Шекспира.