Мандел Эмили Сент-Джон: Станция Одиннадцать
Артикул: p6770890
Купили 63 раза
О товаре
Кирстен Реймонд вместе с маленькой театральной труппой "Дорожная симфония" прибывает в Сент-Дебора. Двадцать лет назад разрушительная эпидемия едва не уничтожила здесь всю цивилизацию. В крошечных поселениях выживших Кирстен видит останки культуры. И вспоминает последнюю роль Артура Линдера, умершего прямо на сцене, во время постановки "Короля Лира".
*На территории России только в интернет-магазине www.chitai-gorod.ru, в интернет-магазине https://www.bookvoed.ru/, в интернет-магазине https://book24.ru/ в период с 10.04.2024 и до окончания подарков.
Характеристики
- Автор:
- Эмили Мандел
- Переводчик:
- Гусакова Ксения Глебовна
- Серия:
- Магистраль. Главный тренд
- Раздел:
- Зарубежная фантастика
- Издательство:
- Эксмо, Редакция 1
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 16+
- Год издания:
- 2023
- Количество страниц:
- 384
- Переплет:
- Мягкий переплёт
- Бумага:
- офсет
- Формат:
- 125x200 мм
- Вес:
- 0.31 кг
Владимир Головенко
Убедительное чтение. В этом романе есть что почерпнуть и о чем подумать. История о влиянии смертоносного, быстродействующего, очень заразного вируса на человечество и цивилизацию. Для того чтобы поставить человечество на колени, не требуется ЭМИ или ядерная атака, достаточно небольшого микроба. В центре событий - жены, дети и знакомые стареющего актера, и то, как они выживают во время эпидемии и после нее. Как и другие книги, она рассказывается в коротких виньетках и движется назад во времени, охватывая около 45 лет, давая предысторию и представление о прошлом персонажей, последующих годах и надежде на будущее. Она не описывает борьбу графически, но не оставляет сомнений в том, что это действительно борьба. Некоторые вопросы AR остаются неразрешенными, а некоторые получают ответы. Мне очень понравилось, и я с нетерпением жду следующего ее произведения.
Мария Сехина
Постапокалипсис, смешанный с театральными постановками - это новая идея на мой взгляд. Ранее прочитанное мной такой смеси не содержит. Это не похоже ни на тревожную Дорогу, ни на Метро 2023, ни на другие книги жанра. Поэтому наличие такого количества наград у этой книги не удивительно, а, напротив, очень даже ожидаемо. Перевела роман Ксения Гусакова, и я думаю, что у нее не хуже, чем в оригинале удалось передать всю полноту чувств и эмоций, настроение книги.