Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Келли Николь: Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир

Артикул: p5925380

Купили 45 раз

Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир - фото 1
Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир - фото 2
Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир - фото 3

О товаре

В этой книге показано, какими удивительными и замысловатыми путями перевод преобразует мир. Профессиональные переводчики Натали Келли и Йост Цетше рассказывают о том, как перевод влияет на все — от священных книг до стихов, мирных договоров и предупреждений об ураганах, — и позволяют любителям языков и фанатам поп-культуры увидеть изнутри, как перевод помогает распространению культуры и развитию мировой экономики, как предотвращает войны и останавливает эпидемии, какую роль он играет в компаниях Google и Facebook, в НАСА, ООН, на Олимпийских играх и во многом другом.

«Написав эту книгу, Натали Келли и Йост Цетше выполнили очень важную миссию. Они не только живо и захватывающе рассказали, что такое перевод, но и превратили его из труднопостигаемой абстракции в понятную и увлекательную вещь. Авторы повествуют, в лучшем смысле этого слова, иллюстрируя общие понятия занимательными историями и наглядно демонстрируя, как перевод входит в нашу повседневную жизнь. И эти истории, взятые из их собственного профессионального опыта или почерпнутые в ходе колоссального количества встреч и интервью, разрушают некоторые связанные с переводом мифы и знакомят с реальными проблемами, с которыми сталкиваются переводчики». (Дэвид Кристал)

Характеристики

Раздел:
Языкознание
Издательство:
Азбука
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2020
Количество страниц:
272
Переплет:
Твёрдый переплёт
Бумага:
офсет
Формат:
145x216 мм
Вес:
0.37 кг

Мария Сехина

4
Не люблю суперобложки, за неё сняла балл. Под ней разлиненная обложка без каких-либо названий или отсылок к автору. Это сбивает с толку. Но сама книга, её содержание - тут претензий нет. Очень поучительный сборник разных историй, и серьёзных, и курьезных. Быть переводчиком совсем непросто - вот, что я поняла

Валерия Косенко

3
Разочаровало оформление книги. Когда берёшь книгу первый раз в руки, чувствуешь приятную на ощупь обложку, которая на деле оказывается лишь бумажкой, под которой полосатая книга без каких-либо опознавательных знаков, хорошо хоть на корешке надпись есть все-таки, иначе это выглядит как какой-то блокнот, так как книга довольно тоненькая. Также разочаровало качество печати, некоторые страницы гораздо тусклее остальных, фото этого, к сожалению, не передаёт, но при чтении глаза режет, плюс встречаются не до конца пропечатанные знаки. Относительно содержания, тоже не много разочаровывающе. По аннотации и введению ожидаешь интересных историй из жизни переводчиков, на деле же оказываются короткие, не особо содержательные рассказики на 1,5-2 странички. Хотелось бы больший глубины, подробностей и деталей. В целом всё же неплохо, но по совокупности ожиданий и подставы с обложкой моя оценка три с минусом.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ