Джером Джером Клапка: Трое в лодке, не считая собаки = There Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog): 4 уровень
Артикул: p187650
Купили 144 раза
О товаре
Повесть «Трое в лодке, не считая собаки» - наиболее популярное произведение английского писателя Джерома К. Джерома. С большим юмором автор описывает приключения трех друзей, пустившихся в путешествие по реке.Текст произведения подготовлен для уровня 4 (т. е. для продолжающих учить английский язык верхней ступени) и снабжен комментариями. .В конце книги дается англо-русский словарь. . . . .
Характеристики
- Автор:
- Джером Клапка Джером
- Серия:
- Легко читаем по-английски
- Раздел:
- Книги на английском языке
- Издательство:
- АСТ
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 12+
- Год издания:
- 2015
- Количество страниц:
- 160
- Переплет:
- Мягкий переплёт
- Формат:
- 125x200 мм
- Вес:
- 0.15 кг
Sara Sara
Для меня это одна из самых интересных, необычных, позитивных книг, хотя в ней нет резких поворотов сюжета или ярких "спецэффектов". Её сила в простоте. А вообще книга совершенно неповторима в оригинале – перевод часто крадёт очарование юмора и эстетику языка.
Татьяна Сер Сер
Произведение просто чудесное, юмор действительно смешной, и автор замечательно иронизирует над жизненными ситуациями, очень метко, что называется "не в бровь, а в глаз". Начиная с того как главные герои находили у себя все болячки из медицинских справочников, и далее зарисовка того как товарищ вешал картину, и множество других смешных моментов. Псина Монморанси тоже забавная. Текст мне показался не заоблачно сложным, кроме того медицинские термины и совсем уж специфические фразы даны в сносках с переводом. Замечательная книга.
Таисия Марья
"Трое в лодке, не считая собаки" - уморительно весёлое, остроумное и мудрое произведение, мне оно очень нравится. Особенно забавные моменты были, когда они укладывали чемоданы и когда в лабиринте блуждали. Некоторые философские рассуждения автора весьма правильные. Адаптация текста понравилась, читается легко, можно смело читать с уровнем ниже Upper-Intermediate. Подстраничные сноски с переводами реально полезные, помогают. Хорошее издание!
Грэм Уилл
благодарна за серию книг «Легко читаем по-английски», которая не только дает углубленную возможность для практики, но и знакомит нас с чужой, но полюбившейся нам культурой, позволяет узнать то, что интересно иностранным людям, их обычаи.
Елизавета Бойко
С юмором, на удивление, в этот раз я сошлась. Хохотала в голос, ведь многие ситуации, несмотря на менталитет и эпохи, настолько актуальны! Узнаешь в них и себя и свое окружение, понимаешь как комично и безумно это выглядит, но ничего не поделать. В этом все мы, человеки) и самоирония, при чтении таких вот ситуаций, особенно радует. Все мы немножко дяди Поджеры) и ипохондрики, только на место медицинских справочников пришел интернет. История про то, как проснулся ночью и в полном рассинхроне с реальностью помчался по делам, недоумевая куда все подевались - вообще же песня! Ну у кого такого не было? От продюсеров "пришел на работу в тапках или без юбки". Про чайник, опять же, истинная правда! Могу добавить, что когда особо голодный, плита нагревается в 7 раз медленнее. Ну и конечно, порадовало присутствие Монморанси во всех этих приключениях.
Под конец, правда, становилось уже немного скучно, за это в итоге снизила оценку. Но в целом довольна и рада, что наконец дошли руки до этого нашумевшего произведения.