Толкин Джон Рональд Руэл: Властелин колец
Артикул: p179119
Купили 607 раз
О товаре
Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.
Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
Характеристики
- Автор:
- Джон Рональд Руэл Толкин
- Переводчик:
- Григорьева Наталья Викторовна
- Серия:
- Толкин: разные переводы
- Раздел:
- Книги про волшебников
- Издательство:
- АСТ, Neoclassic
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 12+
- Год издания:
- 2021
- Количество страниц:
- 1184
- Переплет:
- Твёрдый переплёт
- Бумага:
- офсет
- Формат:
- 142x220 мм
- Вес:
- 0.79 кг
Сал Парадайз
На мой взгляд, в этом издании представлен один из лучших, с точки зрения образности и элементарной комфортности чтения, русскоязычных переводов "Властелина Колец". Да, можно предъявить некоторые претензии к передаче отдельных имен собственных (прежде всего - главного персонажа); но в целом тандем Григорьевой - Грушецкого справился на "высший балл". Само же произведение - бесспорная классика, причем не только в жанровой литературе, но и в мейнстримовой; как и сам Дж.Р.Р. Толкин - один из ярчайших мастеров прозаического и поэтического слова в истории всемирной литературы.
Марианна Фомина
Ох этот волшебный мир. Фантазии Толкиена можно только позавидовать. Просто придумать эльфийский язык, целый мир с подробной картой, множеством героев это просто за гранью фантастики. Изначально, думаю как и многих в себя влюбила трилогия фильмов, а потом я решила прочитать книгу. И не разу не разочаровалась. В книге более детально описываются все персонажи, пейзажи и события. Любителям волшебного фэнтези обязательно к прочтению!
Александр Смирнов
Было издание 1991 года в суперобложке от Северо-Запада с отличными иллюстрациями и не менее красивым переводом-и это именно он с правильным переводом стихов. Смущают своеобразные имена типа Сумкинсов и Колоброда-но все остальное просто замечательно. Плюс в одном томе все три части и приложения. Всем еще почему-то не читавшим бежать покупать! Это классика в лучшем варианте перевода!
Ольга Фомина
О, это потрясающее издание! Я в восторге, что Толкина издают в разных переводах и в таком красивом оформлении. И не только красивом, но и крепком. Хоть книга и толста, но сделана она хорошо, надёжно, и в руках не разваливается. Будет украшать полку и радовать душу и ум. Мне ближе именно этот перевод, чудесно, что можно выбрать из разных вариантов то, что нравится. Ещё собираюсь купить "Хоббита", тоже в этой серии. И очень надеюсь, что и "Сильмариллион" скоро появится в этом оформлении. Так и вижу, как они будут сидеть втроём на моей полке... Моя прелессссть!..)
Надежда Саранжина
В этом издании - самый лучший перевод, к нему одно нарекание Сумникс, но то воля автора вообще-то, что в переводе имени нужно передать слово bag, и спор о том, надо ли переводить имена, чтобы передать подтекст, заложенный автором, или же оставить как есть, и пусть все учат английский - эта дискуссия извечна.
В остальном этот перевод мне нравится больше всех, и стихи в нем хороши.