Дойл Артур Конан: Возвращение Шерлока Холмса
Артикул: p180627
Купили 40 раз
О товаре
Английский писатель, публицист и журналист Артур Конан Дойл (1859—1930) — автор исторических, приключенческих, фантастических романов и трудов по спиритизму, вошедший в мировую литературу в качестве создателя самого Великого Сыщика. Шерлок Холмс стал одним из самых популярных литературных персонажей в мире, а по числу экранизаций история о нем попала в Книгу рекордов Гиннесса (насчитывается около 211 кинокартин). Интересно, что каждый пятый британец считает Шерлока Холмса реальной личностью. .Неожиданное «Возвращение Шерлока Холмса», а также рассказы из других сборников А. Конан Дойла — в книге. .
Характеристики
- Автор:
- Артур Дойл
- Серия:
- 100 главных книг
- Раздел:
- Зарубежные детективы
- Издательство:
- Эксмо, Редакция 1
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 16+
- Год издания:
- 2016
- Количество страниц:
- 640
- Переплет:
- Твёрдый переплёт
- Формат:
- 129x206 мм
- Вес:
- 0.57 кг
Анна Бакланова
Я, как обычно, начну с конца, пока впечатления не "остыли". Это ТРЕТИЙ том с рассказами о Шерлоке Холмсе! Есть ещё ДВА тома, выпущенные издательством Пан Пресс. Они выполнены вполне серийно, но в разных местах:-). Этот том отпечатан в Китае (очень качественном). Отличается он только чуть более тёмным оттенком "кожи" и более угловатым корешком.
Во всём остальном книги очень похожи. Светло-коричневый мягкий "кожаный" переплёт, с лакированным портретом автора и золотым тиснением. Трёхсторонний золотой обрез, ленточка-ляссе, плотная мелованная бумага, тонковатый шрифт, большой чуть зауженный формат, очень толстая и объёмная, чёрно-белые иллюстрации.
А вот о них и об оформлении поподробнее! Иллюстрировал сей трёхтомник сам Лемехов. И хотя иллюстрации выполнены в чёрно-белом цвете и их не так уж и много, но смотрятся они просто превосходно. Одна собака Баскервилей чего стоит. По истине страшное и зловещее зрелище (я бы на месте героя, тоже потеряла бы дар речи при виде такой образины).
Теперь оформление. Все страницы тонированы сюжетным рисунком по мотивам произведений, в бежево-коричневых тонах, и на них сверху наложен текст на белом фоне, совершенно без всяких рамочек, как в окошке, как будто мы сами подсматриваем за жизнью героев. Шрифт, к сожалению, слегка тонковат, но вполне читабелен!!!
Теперь о переводах в книге (так как содержание выложить не могу, придётся печатать:-). Итак:
- "Собака Баскервилей" - перевод Н.Волжиной.
- "Случай в интернате" - перевод Н.Волжиной.
- "Пустой дом" - перевод Д.Лифшиц.
- "Подрядчик из Норвуда" - перевод Ю.Жуковой.
- "Пляшущие человечки" - перевод М. и Н. Чуковских.
- "Шесть Наполеонов" - перевод М.и Н.Чуковских.
- "Одинокая велосипедистка" - перевод Н.Санникова.
- "Пенсне в золотой оправе" - перевод Н.Санникова.
- "Черный Питер" - перевод Н.Емельяниковой.
- "Второе пятно" - перевод Н.Емельяниковой.
- "Конец Чарльза Огастеса Милвертона" - под редакцией М.Литвиновой.
- "Три студента" - перевод Н.Явно.
- "Пропавший регбист" - перевод Ю.Левченко.
- "Убийство в Эбби-Грейндж" - перевод Л.Борового.
Переводы все классические, никаких неожиданностей не случилось. И все на очень высоком уровне. Приведу небольшой отрывочек из "Пустого дома". Очень уж мне нравится слог Лившиц:
"...Весной 1894 года весь Лондон был крайне взволнован, а высший свет даже потрясен убийством юного графа Рональда Адэра, совершенным при самых необычайных и загадочных обстоятельствах. В свое время широкая публика познакомилась с теми деталями этого преступления, которые выяснились в ходе полицейского дознания, но дело было настолько серьезно, что большую часть подробностей пришлось утаить. И только теперь, спустя почти десять лет, мне предоставлена возможность восполнить недостающие звенья этой изумительной цепи фактов. Преступление представляло интерес и само по себе, но интерес этот совершенно бледнел рядом с теми невероятными событиями, которые явились его следствием и которые поразили и потрясли меня больше, чем любой из эпизодов моей столь богатой приключениями жизни. Даже сейчас, после стольких лет, я все еще ощущаю трепет, вспоминая об этом деле, и вновь испытываю недоверие, изумление и радость, нахлынувшие на меня тогда и переполнившие всю мою душу. Пусть же читатели, которые проявляли некоторый интерес к моим очеркам, повествующим о деяниях и помыслах одного замечательного человека, простят мне, что я не сразу поделился с ними своим открытием. Я счел бы своим долгом немедленно сообщить им всю эту историю, не будь я связан категорическим запрещением, исходившим из уст этого самого человека, – запрещением, снятым совсем недавно, третьего числа прошлого месяца.
Вполне понятно, что со времени моей тесной дружбы с Шерлоком Холмсом я начал проявлять глубокий интерес к разного рода уголовным делам, а после его исчезновения стал особенно внимательно просматривать в газетах все отчеты о нераскрытых преступлениях. Не раз случалось даже, что я для собственного удовольствия пытался разгадать их, пользуясь теми же методами, какие применял мой друг, хотя далеко не с тем же успехом. Однако ни одно из этих преступлений не взволновало меня в такой мере, как трагическая гибель Рональна Адэра. Прочитав материалы следствия, установившего только то, что «убийство было преднамеренным в совершено одним или несколькими неизвестными лицами», я глубже чем когда бы то ни было осознал, какую тяжелую потерю понесло наше общество в лице Шерлока Холмса. В этом странном деле существовали обстоятельства, которые, несомненно, привлекли бы его особое внимание, и действия полиции были бы дополнены или, вернее, предвосхищены благодаря бдительному уму и изощренной наблюдательности лучшего из всех европейских сыщиков. Весь день, разъезжая по своим пациентам, я снова и снова мысленно возвращался к делу Адэра, но так и не мог найти ни одного объяснения, которое показалось бы мне удовлетворительным. Рискуя повторить то, что уже всем известно, я все-таки хочу напомнить факты в том виде, в каком они были сообщены публике после окончания следствия.
Сэр Рональд Адэр был вторым сыном графа Мэйнуса, губернатора одной из наших австралийских колоний. Мать Адэра приехала из Австралии в Англию, где ей должны были сделать глазную операцию – удалить катаракту, – и вместе с сыном Рональдом и дочерью Хильдой жила на Парк-лейн, 427. Юноша вращался в лучшем обществе, по-видимому, не имел никаких врагов и никаких особенных пороков. Одно время он был помолвлен с мисс Эдит Вудли из Карстерса, но за несколько месяцев до описываемых событий жених и невеста решили разойтись, и, судя по всему, ничье сердце не оказалось разбитым. Вообще жизнь молодого человека протекала в узком семейном и великосветском кругу, характер у него был спокойный, а вкусы и привычки самые умеренные. И вот этого-то беззаботного молодого аристократа поразила самая странная, самая неожиданная смерть. Случилось это вечером 30 марта 1894 года, между десятью и двадцатью минутами двенадцатого..."
Думайте сами, решайте сами, иметь или не иметь!!! Для меня однозначно ИМЕТЬ....