Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Чуковский Корней Иванович: Высокое искусство. Принципы художественного перевода

Артикул: p6672645

Купили 50 раз

Высокое искусство. Принципы художественного перевода - фото 1
Высокое искусство. Принципы художественного перевода - фото 2
Высокое искусство. Принципы художественного перевода - фото 3
Высокое искусство. Принципы художественного перевода - фото 4

О товаре

Когда чеховский "Вишневый сад" под пером чудака-переводчика превращается в мистера Черри Орчарда, легко найти ошибку и указать на несоответствие — хуже, если извращены не слова или фразы, а стиль. Стоит притушить жгучий эпитет, где-то уничтожить ритмичность, вытравить теплую краску, — и вот от подлинника ничего не осталось. Причем действовать переводчик может из лучших побуждений: копировать в угоду точности буквального — "рабственного" — перевода чуждый иноязычный синтаксис; или ненамеренно сделать текст худосочным, не осознавая,

что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек — не только худым, но и сухопарым или тщедушным.

Перевод, говорит Чуковский, — искусство, которому нужно учиться, а его идеал точно уловил Н. В. Гоголь: "Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла".

Характеристики

Раздел:
Языкознание
Издательство:
АСТ, ОГИЗ
ISBN:
Возрастное ограничение:
12+
Год издания:
2023
Количество страниц:
544
Переплет:
Твердый (7БЦ)
Формат:
130x206 мм
Вес:
0.52 кг

Отзывов ещё нет — вы можете быть первым.

Авторизуйтесь, чтобы получить скидку