Лао-цзы: Дао Дэ Цзин
Артикул: p5446327
Купили 192 раза
О товаре
Трактат "Дао Дэ Цзин" – это уникальный памятник человеческой мысли, заложивший основу даосизма. Созданная более двух тысяч лет назад, книга по-прежнему остается неиссякаемым источником мудрости и размышлений о бытии, справедливости, природе добра и зла.
Перевод, представленный в настоящем издании, выполнен
Даниилом Кониси (Кониси Масутаро) – японским русистом, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио.
В сборник также вошли статьи Кониси, которые помогут читателю раскрыть суть учения Лао-цзы, и афоризмы древнекитайского мыслителя, переведенные Львом Николаевичем Толстым.
Характеристики
- Автор:
- Переводчик:Кониси Даниил Петрович
- Серия:
- Раздел:
- Издательство:
- ISBN:
- Возрастное ограничение:12+
- Год издания:2022
- Количество страниц:160
- Переплет:Мягкий (3)
- Бумага:Типографская
- Формат:115x183 мм
- Вес:0.12 кг
Елена Гуганова
Очень понравилось, что в книге так же присутствует толстовская адаптация учения, благодаря которому оно становиться яснее ясного. Очень интересно, заставляет о многих вещах задуматься и взглянуть на них по-другому. Бумага плотная, светлая, одна из лучших, которые попадаются в этой серии.
Александр Соляник
Во многом прямо противоположные мыслям и суждениям Кун Фу-цзы, здешние мысли Лао-цзы заставят многих совсем иначе посмотреть на этот мир. Философ через лаконичные и красивые мысли передает столь глубинные мысли, что по началу они будут звучать для нас нелогично. Все мы привыкли делать так, но Лао-цзы учит делать нас все по-другому. И ведь он прав: все противоположности по сути своей одно и тоже, но это познается только отбросом всяких масштабов у себя в голове. Не спроста на основе учения философа образовался Даосизм. Столь великие мысли сокрыты в очень маленькой и тоненькой книжечке, и мне это понравилось.
Николай Кравченко
Отзыв о покупке
на book24.ru
на book24.ru
Нечто подобное я ожидал, когда начинал читать "Беседы и суждения" Конфуция. Конфуций ожиданий не оправдал, а вот Дао - напротив. Книга представляет собой чуть ли "мудрость по пунктам". В каждой главе четко объясняется, с точки зрения древней китайской философии, что "белое" - это "белое", а "черное" это "черное", в отличие от бессвязных рассуждений Конфуция о том о сём. Книга даёт возможность приобрести некое представление о даосизме. Можно подчерпнуть как минимум несколько действительно стоящих мыслей и еще немного расширить свой кругозор. Особенно понравилось, что к переводу некоторых глав приложил руку Лев Николаевич Толстой.
Юлия Фокина
Это была не запланированная покупка из разряда: «Хм, китайская философия. Красивое издание, у меня есть лишние деньги, почему бы и нет?». Я не планировала читать ее скоро и отложила к остальной моей коллекции. Но обстоятельства сложились по другому… Спасибо предстоящему экзамену по философии.
Это произведение мастодонт своеобразного китайского умозрения. Причем это не художественный опыт, и не сборный трактат с поэтапным решением любой проблемы. Лао Цзы даже не является его полноценным автором. Как и у Сократа, его мысль сохранилась лишь в афоризмах и памяти последователей, впоследствии извративших его исконное понимание.
Дао Дэ Цзин – это сборник тех правил, по которым жил и проповедовал известнейший философ. Многое здесь зеркалится с основными темами Библии и религиозных текстов иных монорелигий, что при первоначальном прочтении кажется вторичным, уже уясненным (если, конечно, не брать при этом в расчет, что Дао как идея появилась за несколько сотен лет до «самой продаваемой книги»). Дао в своей основе представляет ту же самую идею о всеобъемлющем и всезнающем Боге, что здесь не имеет никакого олицетворения или же имени. Интересный подход, который заставляет задуматься.
Издание для своей цены великолепное: шрифт большой, страницы плотнейшие! Добавочные главы с пояснениями были на самом деле необходимыми, спасибо за это издательству.
Аделина Ягафарова
Отзыв о покупке
на book24.ru
на book24.ru
Книга небольшая, и я подумала, что наряду с "Искусством о войне" я прочту ее достаточно быстро. Как бы не так. Приходится продумывать каждую фразу, и то, как ее раскрывает переводчик. Потому как Толстой переводил ее, и использовал обороты и толкования речи, принятые в его время. В настоящее время приходится додумывать значения.