Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Приглашение на казнь

Артикул: p6030845

Купили 94 раза

Приглашение на казнь - фото 1
Приглашение на казнь - фото 2

О товаре

Последний берлинский роман Набокова и грозное предупреждение не только современникам, но и потомкам.

Роман создавался в Германии во второй половине тридцатых годов, когда страна медленно погружалась в пучину нацизма и уже готовилась утащить за собой весь мир. Судья шёпотом на ухо сообщает подсудимому Цинциннату Ц. его приговор – смертная казнь. С этого момента начинается череда совершенно безумных происшествий в совершенно безумном мире. Абсурдность всего происходящего поначалу вызывает улыбку, но постепенно, по мере развития действия, события принимают все более и более мрачный оборот. Несмотря на всю свою фантасмагоричность, этот мир действует по хоть и безумным, но невероятно жестким законом, законам, которые нельзя обойти или отменить, а нарушение этих законов карается самым строгим образом. При этом главный герой виновен уже от рождения, виновен в том, что родился не таким прозрачным, как другие. И здесь сложно не провести параллели с идеологией нацизма, с речами Гитлера о торжестве арийской расы и виновности остальных уже самим фактом их рождения. Инаковость, непохожесть карается смертью. Быть другим в полупрозрачном мире романа, мире, где все видят друг друга буквально насквозь – страшнейшее из преступлений. И пока весь этот мир постепенно сползает в абсурд, предстоящая казнь, напротив, становится единственной реальностью. Неотвратимой и страшной.

Аннотация

Главному герою романа Цинциннату Ц. объявляют смертный приговор. Его обвиняют в страшнейшем из преступлений, настолько редком и ужасном, что даже сам он не может его назвать, предпочитая иносказательное "непрозрачность". Цинциннат отправляется в свою камеру в огромную крепость, где кроме него нет ни одного заключенного. Тюремщик Родион приглашает его на вальс. Цинциннат соглашается. Соглашаться – это теперь всё, что требует от него тоталитарная и нелепая система, жертвой которой он стал. События становятся все более абсурдными, и на этом фоне все более и более отчетливо проступает единственно важное и отчетливое событие – грядущая казнь.

Цитаты

Адвокат и прокурор, оба крашеные и очень похожие друг на друга (закон требовал, чтобы они были единоутробными братьями, но не всегда можно было подобрать, и тогда гримировались), проговорили с виртуозной скоростью те пять тысяч слов, которые полагались каждому.

Характеристики

В наличии
455 ₽
410 ₽ - 10%
Снизить цену
Дарим до 40 бонусных рублей за отзыв

Alexander Shadrin

5
В этой книге Владимир Набоков очень наглядно показывает мир «шуточного насилия», «шуточного убийства»: палач относится к исполнению казни как исполнитель к работе, тогда как ощущения и переживания жертвы (героя) признаются Системой не стоящими внимания. Вопрос виновности вообще выносится за скобки. Но Цинциннат не согласен быть бездумной жертвой на заклании. Если Вы хоть раз сталкивались с бюрократией и чувствовали себя «винтиком», то эта книга для Вас.

Денис Щербаков

5
Роман-фантасмагория. Иносказание на тему принятия, смирения, дошедшего до абсурда. Герой ждет в заточении объявления даты его казни. То впадает в отчаяние, то вдруг обретает надежду-вспоминает свою жизнь. Со стороны она кажется несчастной, но герой думает о недавней свободе с теплотой и покорностью. Немногочисленное окружение и посетители как будто постоянно испытывают его на прочность. И он все сносит. Но силы иссякают день ото дня, и человек словно теряет цвет, становится полупрозрачным. В книге герои и декорации театрально гротескны, выдуманы, как надуманы нами обстоятельства, усложняющие нашу жизнь. Здесь и напоминание от автора , что душа свободна и бессмертна.

Ростислав Рыбалтовский

5
Это уникальный и, пожалуй, самый эстетский роман Набокова. Владимир Владимирович достиг в нём абсолютного уровня владения языком, "Приглашение на казнь" стало одним из главных его произведений, написанных по-русски. Зная это, не приходится удивляться тому факту, что спустя буквально пару лет Набоков будет уже писать по-английски, покоряя новые вершины уже в англоязычной литературе. Фабула романа также показывает авторское взросление и усложнение: местами он похож на Кафку, да, но Набоков утверждал, что не читал его... да и слишком уж разный у них стиль! Набоков, в отличие от Кафки, умел улыбаться, а его роман — квинтэссенция эстетизма. Но тема абсурда и потери свободы пронизывают всё произведение от начала и до самого конца, что было близко и Кафке. Получилось хоть и не самое лёгкое для чтение, но совершенно чудесное. Также следует похвалить новую серию, которая обещает стать самым большим собранием Набокова.

Алексей Трифонов

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Произведение мне это очень понравилось. Оно оригинальное, эклектичное, образы в нем выразительные. Читается не сказать чтобы очень легко, но повествование захватывает странностью происходящих в нем событий. Безусловно, в этом романе есть что-то кафкианское, но мне также слышится в его строчках и много замятинского. Уверен, многие любители необычного в литературе будут удовлетворены прочтением данного произведения. Отмечу также прекрасное оформление как данной книги, так и всей серии переизданий набоковских произведений, в которую она входит - художественная концепция, на мой взгляд, подобрана весьма удачно.

Максим Максим

4
Ощущение от романа, как если бы Кафка писал по-русски, попутно пересказывая «Алису в стране чудес»: всё тот же безумный до абсурдности мир с нарисованными часами и прочей театральной бутафорией, тюремное чаепитие как у Шляпника и даже белый кролик в лице дочки тюремщика Эммочки. К слову, Набоков часто выступал в роли литературного переводчика: благодаря ему Запад знаком с Пушкиным, Лермонтовым, Фетом и Тютчевым. На момент написания «Приглашения», он успел не только перевести «Алису», но и адаптировать её для русскоязычного читателя. Перевод получился, мягко говоря, странным, но максимально приближенным к оригиналу.