Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка

Шекспир Уильям: Сонеты. BILINGUA

Купили 159 раз

Сонеты. BILINGUA - фото 1
Сонеты. BILINGUA - фото 2
Сонеты. BILINGUA - фото 3
Сонеты. BILINGUA - фото 4
Сонеты. BILINGUA - фото 5
Сонеты. BILINGUA - фото 6
Сонеты. BILINGUA - фото 7
Сонеты. BILINGUA - фото 8
Сонеты. BILINGUA - фото 9
Сонеты. BILINGUA - фото 10
Сонеты. BILINGUA - фото 11
Сонеты. BILINGUA - фото 12
Сонеты. BILINGUA - фото 13

О товаре

Любовь в разных ее проявлениях, полеты духа и низкие страсти, философские размышления и беспощадный самоанализ — все это, а также яркие образы, каскады блестящих метафор и просто прекрасные стихи мы находим в сонетах Шекспира. Неудивительно, что спустя столько лет они остаются любимым чтением для миллионов людей.

В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой сонеты представлены на языке оригинала и в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака. Издание включает также обстоятельную статью и подробный комментарий известного шекспироведа А. А. Аникста.

Характеристики

Раздел:
Билингвы
Издательство:
Азбука
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2024
Количество страниц:
416
Переплет:
Мягкий переплёт
Бумага:
газетная
Формат:
110x180 мм
Вес:
0.21 кг
Узнать, когда появится товар

Товары из той же серии

Перейти в серию

Михаил Яковлев

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Перевод иностранной поэзии на русский язык близко к оригиналу трудная задача. При переводе надо передать не только образ, смысл, эмоции и т. д., но при этом сохранить форму стихотворения (число строк, рифмы и т.д.). И чтобы убедиться в этом надо просто купить книгу "Сонеты Шекспира " в переводе С.Маршака из серии " Bilingua" и сделать свой буквальный перевод (подстрочник) сонета (например, 74) и сравнить его с поэтическими переводами Маршак, Пастернака и других. И Вы увидите, что у каждого переводчика свой Шекспир. И тогда можно попробовать вступить с ними в поэтические состязание. Ведь каждый переводит по своему и к переводам Маршака есть замечания. А можно просто наслаждаться сонетами Шекспира в переводе Маршака.

Наталья Самохина

5
Выбирала это издание из-за перевода. О да, Маршак. Это было идеальное, тонкое, бритвенное попадание! Как точно, как душевно и емко переведен каждый стих. Здесь все о круге жизни, о ее скоротечности, о потерях, страданиях и любви. Просто неземное удовольствие получила от прочтения. Видимо, после двадцати пяти Шекспиром проникаешься глубже.

Анна Ушенкина

5
Удобное издание Билингва. Слева вариант оригинала, справа - на русском. Также порадовало, что каждый сонет на отдельное странице. Не задумывалась раньше, как Шекспир звучит в оригинале. Маршак несомненно проделал огромный труд. Тем не менее бросается в глаза, что смысл некоторых строк слегка искажен. Но это мелочи. Думаю, все любят сонеты именно за красоту их звучания. Одни из самых любимых- 141 и 147. Книга прекрасно подойдет для тренировки памяти, строки легко читаются и учатся

Гюстав Моро Моро

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Сонеты! Наконец- то я прикоснулась к ним, это и впрямь восхитительное сочетание глубины мысли и красоты слога. Это другой мир, недосягаемый для нас, но увековеченный на бумаге, мы способны хотя бы на мгновение преодолев пространство и время ощутить это- столь сильную и пленительную атмосферу эпохи Шекспира, любви времен Шекспира. Казалось бы едва уловимые образы, он так виртуозно перенес на бумагу. Полна восхищения! ( Издание, кстати, очень красивое!)

Ольга Черкасова

5
Довольно удобная книга для чтения - сонет на языке оригинала расположен рядом с его вариантом на русском языке. Английский здесь не упрощённый, плюс много слов устаревших, которые не просто редко используются, а вообще уже вышли из употребления, впрочем, для общего развития полезно. Но так как русский перевод не слово в слово, в некоторых моментах он не поможет при переводе, так что начинающим (и даже людям со средним уровнем) брать только ради прекрасного перевода Маршака и для мотивации.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ