Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
Настоящий материал (информация) произведен иностранным агентом Понасенков Евгений Николаевич, либо касается деятельности иностранного агента Понасенков Евгений Николаевич

Шекспир Уильям: Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями

Купили 75 раз

Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 1
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 2
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 3
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 4
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 5
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 6
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 7
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 8
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 9
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями - фото 10

О товаре

Новый перевод знаменитой трагедии Шекспира с невероятно интересными комментариями позволит по-новому вглянуть на это ставшее классикой произведение. Издание прекрасно иллюстрировано.

Аннотация

Кто же не знает «Гамлета»!

Но не спешите ставить восклицательный знак. И даже вопросительный. Ограничимся многоточием. Поскольку опыт пристального исследования этого вопроса показывает: никто…

Пред вами книга, которая ни в коем случае не претендует на однозначно правильное прочтение знаменитой трагедии. Но приоткрывает завесу над многим из того, что вот уже скоро 400 лет не даёт покоя читателям и зрителям произведения, написанного великим английским бардом Шекспиром из Стратфорда. Кстати, в этом предложении есть пять фактических ошибок.

Никто не знает «Гамлета» – не правда ли, смелое заявление в наш просвещённый век? Просвещённый ли? Не спешите делать выводы. Самое примечательное, что незнание, точнее непонимание произведений, подписанных William Shakespeare, касается не только русского читателя, знакомого с ними по переводам, далеко не всегда аккуратным, но и самих носителей современного английского языка.

В этой книге читатель найдет и новый подход к переводу великой трагедии, и множество интересных сведений о нравах, быте и языке англичан шекспировских времен.

Характеристики

Издательство:
АСТ
ISBN:
Возрастное ограничение:
18+
Количество страниц:
320
Переплет:
Твёрдый переплёт
Формат:
278x218 мм
Вес:
0.87 кг
Узнать, когда появится товар

Товары из той же серии

Перейти в серию

Похожие товары

Ванька Мадрид

5
Очень необычное издание, такого ещё не встречал. Новый перевод идёт рядом с оригинальным текстом, а также огромное количество комментариев, связанных с особенностью перевода и не только. А также расследование Маэстро, кто же такой Шекспир на самом деле ... Большой альбомный формат и хорошая полиграфия, отличный подарок

Анастасия Подлинных

5
Книга грустная с печальным концом, не удивляйтесь тому, что все трагедии Шекспира заканчиваются печально. Но сейчас я пишу отзыв про "Гамлета". Для меня это не просто трагедия это одновременно пережитая одна жизнь вместе с героями. Произведения интересное и одно временно печальное. Не буду писать спойлеров к книги. Прочитала всего за пару дней.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ